Перевод для "bitter fruit" на немецкий
Bitter fruit
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I was bound by the bitter fruit of my own forgetfulness.
Ich war gebunden durch die bittere Frucht meiner eigenen Vergesslichkeit.
I answered indignantly, "a fee of bitter fruits whereof the juice burns and twists the mouth and the stones still stick fast within the gizzard.
»Ja«, antwortete ich indigniert, »eine Belohnung mit bitteren Früchten, deren Saft einem den Mund verbrennt und verzieht, und deren Kerne einem im Hals stecken bleiben.
Poisoned it and made it to bear a bad bitter fruit.” He went back to sifting through the ashes of the house and Edward wanted to speak to him but it was as if he’d been robbed of all language shaped of words.
Ihn vergiftet und ihn eine schlechte, bittere Frucht tragen lassen.« Er wandte sich wieder dem Durchstöbern der Asche zu, und Edward wollte mit ihm reden, aber es war, als sei er jeglicher aus Worten geformten Sprache beraubt.
all her melancholy and suffering, her anxieties and dejection settle onto the field below, striking the sorghum like hailstones and continuing down to the black soil to take root and give birth to bitter fruit for generations to come.
All ihre Trauer, ihr Leiden, ihre Ängste und ihre Niedergeschlagenheit senken sich über das Feld unter ihr, fallen wie Hagel auf die Hirsepflanzen und stürzen weiter in die schwarze Erde, wo sie Wurzeln schlagen, die bittere Früchte für kommende Generationen tragen werden.
When Miguel someday suggested that she eat coffee, she could laugh and say, “Oh, coffee, how delightful!” and toss a handful in her mouth as though she had been eating bitter fruit all her life-which, after all, she had.
Wenn Miguel ihr irgendwann vorschlagen sollte, Kaffeebeeren zu essen, könnte sie lachen und sagen: »Oh, Kaffee, wie köstlich!«, und sich gleich mehrere Bohnen in den Mund stecken, als hätte sie ihr Leben lang bittere Früchte gegessen – was schließlich auch zutraf.
Moreover, the attitude of both mother and child was marked by a quality that was hard, knowing, and cynical in its conversation: when she spoke to him her tone and manner were as cold and impersonal as if the child had been a stranger or some chance acquaintance, and this manner was also touched by a quality that was resigned and somewhat mocking--with a mockery which seemed to be directed toward herself more than toward anyone, as if in the physical presence of the boy she saw the visible proof and living evidence of her folly, the bitter fruit of the days of innocence, love, and guileless belief, and as if she was conscious that a joke had been played on both her and her child.
Zudem schwang bei Mutter wie Kind etwas Hartes, Illusionsloses und Zynisches im Gespräch mit: Sprach sie ihn an, waren ihr Tonfall und ihr Benehmen so unpersönlich, als handelte es sich bei dem Kind um einen Fremden oder eine Zufallsbekanntschaft, und auch ein Anflug von Resignation schwang mit und eine Prise Spott – der vor allem ihr selbst zu gelten schien, als ob sie in der physischen Existenz des Jungen den sichtbaren Beweis und das lebendige Zeugnis ihrer Torheit sähe, die bittere Frucht ihrer einstigen Unschuld, Liebe und arglosen Gutgläubigkeit, und als ob ihr bewusst sei, dass man ihnen beiden einen üblen Streich gespielt hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test