Перевод для "bend" на немецкий
гл.
Примеры перевода
- biegen
- biegung
- beugen
- verbiegen
- kurve
- bogen
- krümmung
- krümmen
- neigen
- umbiegen
- kehre
- anwinkeln
- wölben
- sich bücken
- sich ziehen
гл.
“Plans must sometimes bend with circumstance,” said Jaud. “Bend?” growled Rulf.
»Pläne müssen sich manchmal ein wenig biegen, um sich den Umständen anzupassen«, sagte Jaud. »Biegen?«, grollte Rulf.
сущ.
гл.
But how firm to stand, how much to bend?
Aber wie standfest sollte sie sein, wie sehr sollte sie sich beugen?
гл.
How far will you bend in order to reach that place?
Wie sehr musst du dich verbiegen, um das zu erreichen?
But if you try to bend too far, you’ll break.
Aber wenn du dich zu weit verbiegst, zerbrichst du irgendwann.
‘We don’t want to bend the little twiggie, do we?
Wir wollen das kleine Zweiglein ja nicht verbiegen, oder?
сущ.
сущ.
The foremast was bending like a bow and it snapped.
Der Fockmast bog sich durch wie ein Bogen und brach.
сущ.
It exhibits a round edge due to the bending of light.
Aufgrund der Krümmung des Lichts kann man ihre runde Oberfläche sehen.
The termini pass through hyperspace, where they pump gravitons around the bend.
Die Endpunkte laufen durch den Hyperraum, wo sie Gravitonen durch die Krümmung pumpen.
Turning a bend in the passage, he stopped and turned off his lamp.
Er nahm eine Krümmung in der Passage, hielt an und schaltete sein Licht aus.
Each tube is continuous, U-shaped, with each ship at a bend.
Jeder Tunnel ist durchgehend, u-förmig, und jedes Schiff befindet sich an einer Krümmung.
Inside was a thick pipe with a U-bend and a grease trap outlet at its base.
Im Innern befanden sich ein dickes Rohr mit einer Krümmung und ein Fettabscheider.
гл.
You can bend it, but you can't permanently damage it.
Man kann es krümmen, aber nicht dauerhaft beschädigen.
The caped man began to shimmer and bend, too.
Der Mann im Cape begann ebenfalls zu schimmern und sich zu krümmen.
‘Because I can’t bend time and space,’ Park said.
»Weil ich die Raum-Zeit nicht krümmen kann«, sagte Park.
гл.
As though they were all bending over to peer at some rare object.
Als würden sie sich zu dritt über einen seltenen Gegenstand neigen, um ihn zu betrachten.
Mrs Harter accepted the apology with a dignified bend of the head.
Mrs Harter akzeptierte die Entschuldigung mit einem würdevollen Neigen ihres Kopfes.
Waiters bend their ears to Pratap, who orders whiskies for everyone.
Ober neigen ihr Ohr zu Pratap hinab, und er bestellt Whisky für alle.
I bend my head offering him the knot at the back of my head.
Ich neige den Kopf und biete ihm den Knoten an meinem Hinterkopf dar.
He started to look down at them-but couldn’t make his neck bend.
Er wollte zu ihnen hinabsehen, sah sich jedoch außerstande, seinen Kopf zu neigen.
гл.
With the hard suit it was like bending a length of stiff plastic pipe.
Wegen des harten Anzugs war das, als würde man ein steifes Stück Plastikrohr umbiegen.
Make a small slice in the bottom of the first (cooking) can so that you can bend its bottom edge around the top of the other can.
Machen Sie bei der oberen Dose (der Kochtopfdose) an der Unterseite einen kleinen Schnitt, damit Sie deren untere Kante umbiegen und auf die untere Dose stülpen können.
сущ.
There are eleven bends in all, before it flattens out.
Es sind in Summe elf Kehren, bis das Gelände flacher wird.
‘The river bends ahead,’ Finan told me.
«Der Fluss beschreibt weiter vorn eine Kehre», erklärte mir Finan.
Rounding a bend in the tunnel, they came close to bashing their brains against a stone wall.
Als der Tunnel eine Kehre machte, hätten sie sich um ein Haar die Köpfe an einer Steinmauer eingerannt.
Sometimes, when the fjord swung between the mountains in wide bends, he was able to take shortcuts.
Manchmal, wenn der Fjord sich in weiten Kehren zwischen den Bergen hindurchwand, kürzte der Jarl den Weg ab.
Steve has a vivid recollection of Kimi’s first few laps: ‘I observed the way that he drove at the bends.
Steve erinnert sich lebhaft an Kimis erste Runden: »Ich habe genau beobachtet, wie er die Kehren nahm.
гл.
Centrifugal force and muscular cramp prevented him from bending his leg.
Die Fliehkräfte und ein Muskelkrampf verhinderten, daß er das Bein anwinkeln konnte.
“Doesn’t she know you’re supposed to bend your arms when you run?” “There’s a wall!” Maggie yelled. “Kate! There’s a—”
»Weiß sie denn nicht, dass man beim Laufen die Arme anwinkeln muss?« »Da ist eine Wand!«, schrie Maggie. »Kate!
Her legs were so long that to sleep on the cot she had to bend them or leave her feet hanging off the end.
Ihre Beine waren so lang, dass sie sie, um auf der Pritsche schlafen zu können, anwinkeln oder ihre Füße über den Rand hängen lassen musste.
He pulled her to him, the injured leg he could not bend made it awkward, but he felt enough strength in his arms and in his tongue to cope.
Er zog sie an sich, sein verwundetes Bein, das er nicht anwinkeln konnte, störte ihn, aber er spürte in seinen Armen und seiner Zunge genug Kraft, um sich ihrer zu bemächtigen.
Gail rattled off another cough. “Some advice from me sweetheart: bend your arms when you run. All right?” Kate nodded furiously.
»Ein kleiner Rat von mir, Herzchen. Beim Laufen die Arme anwinkeln. Kapiert?« Kate nickte stumm. »Kapiert?«, wiederholte Gail.
Landry tries to sit up, tries bringing his knee into his belly so he can curl his arms around his leg, but the leg won’t bend because the knee joint is a pile of raw nerves and slivers of bone.
Fahrig versucht Landry sich aufzusetzen und das Knie an den Bauch zu ziehen, sodass er seine Arme um das Bein schlingen kann. Aber das Bein lässt sich nicht anwinkeln, denn das Kniegelenk ist nur noch ein einziger Klumpen offener Nerven und Knochensplitter.
"He draws the stars as he starts into the kick, one in each hand, then uses the momentum of the spin to throw them. He doesn't even have to bend his elbows, which means his arms are out ready to whip across the head of anyone who might have tried to move in on him during his spin." Caine nodded.
»Er zieht die Sterne in dem Moment, wo er den Tritt vollführt - einen in jeder Hand -, und nutzt dann das Drehmoment, um sie zu werfen. Er muss dabei nicht einmal die Arme anwinkeln. Das heißt, er hat den vollen Aktionsradius zum Kopf eines Gegners, der ihn bei der Drehung anzugreifen versucht.« Caine nickte.
гл.
Immense and cruel skies bend over us, and all of us are driven on for ever and we have no home.
Ungeheure und grausame Himmel wölben sich über uns, und wir alle werden endlos weitergetrieben, und wir haben keine Heimat.
We are so lost, so lonely, so forsaken in America: immense and savage skies bend over us, and we have no door.
Wir sind so verloren, so einsam, so verlassen in Amerika: Ungeheure und grausame Himmel wölben sich über uns, und wir haben keine Tür.
The spandex and elastic bend, blossom, burp, and a pink ball drops, shining wet, bouncing one, two, three dark spots of damp on the gray concrete. Ms.
Spandex und Gummiband wölben und blähen sich und würgen ein nass glänzendes rosa Bällchen aus, das eins, zwei, drei dunkle feuchte Flecken auf dem grauen Beton hinterlässt.
Charity felt herself sinking into deeper depths of weariness, and as they descended through the bare woods there were moments when she lost the exact sense of things, and seemed to be sitting beside her lover with the leafy arch of summer bending over them.
Charity fühlte, wie sie in immer tiefere Tiefen von Müdigkeit sank, und während sie durch die kahlen Wälder abwärts fuhren, gab es Momente, da sie das genaue Gefühl für die Dinge verlor und glaubte, neben ihrem Liebsten zu sitzen, und das Laubdach des Sommers wölbe sich über sie.
It is as if he fears the brutal revelation of his loss and loneliness, the furious, irremediable confusion of his huge unrest, his desperate and unceasing flight from the immense and timeless skies that bend above him, the huge, doorless and unmeasured vacancies of distance, on which he lives, on which, as helpless as a leaf upon a hurricane, he is driven on for ever, and on which he cannot pause, which he cannot fence, wall, conquer, make his own.
Es ist, als fürchte er die grausame Enthüllung seiner Verlorenheit und Einsamkeit, der rasenden notorischen Wirrnis seiner großen Unrast, seiner verzweifelten und endlosen Flucht vor den gewaltigen und zeitlosen Himmeln, die sich über ihm wölben, den ungeheuren, torlosen und unermesslichen weiten Einöden, auf denen er lebt, auf denen er, hilflos wie ein Blatt im Hurrikan, umhergeweht wird und auf denen er keine Ruhe finden kann, die er nicht einzäunen, einmauern, erobern, sich zu eigen machen kann.
гл.
гл.
I bend over. One hand gripping each half of my ass, I pull them apart.
Ich packe meine Arschbacken und ziehe sie auseinander.
"Ah," he said, and tried to pull her closer but she wouldn't bend.
»Ah«, machte er und versuchte sie enger an sich zu ziehen, aber sie wehrte sich ein wenig.
And I've learned to bend 'em, train 'em in certain directions like you would a vine.
Und ich habe gelernt, sie zu beeinflussen, sie in gewisse Richtungen zu ziehen, wie man es mit einer Schlingpflanze tun würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test