Перевод для "be accrued" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
“They’ve got the ship, they’ve got the fines accrued against it.” The thought had him settling at his keyboard again while he accessed those fines and chuckled at the amount of interest that had accrued since Sauvignon’s disappearance. “You’ll own the ship, too, at that rate,”
»Sie haben das Schiff, dann haben sie auch die dagegen aufgelaufenen Geldbußen am Hals.« Der Gedanke ließ ihn sich wieder an seine Tastatur setzen, wo er diese Geldstrafen aufrief und sich angesichts der Höhe des Zinsbetrages, der seit Sauvignons Verschwinden aufgelaufen war, ins Fäustchen lachte.
Mother figured that the accrued interest on the long-term accounts would be enough to pay off our family debt and perhaps allow me to survive comfortably for a while.
Mutter dachte sich, die aufgelaufenen Zinsen der langfristigen Wertpapiere würden bis dahin ausreichen, die Schulden unserer Familie zu bezahlen und mir vielleicht ermöglichen, eine Zeitlang sorglos zu leben.
Try telling that to the Axxam Corporation when they’re clear–cutting thousands of acres of old growth to pay down the junk–bond debt accrued in their hostile takeover of Coast Lumber, and you find yourself in a philosophical bind.
Aber das erzähle man der Axxam Corporation, wenn sie Tausende Hektar von altem Bewuchs kahlschlägt, um die Börsenschulden zu tilgen, die bei der feindlichen Übernahme von Coast Lumber aufgelaufen sind, und sogleich steckt man in einer philosophischen Zwickmühle.
Or at least in the fashion that had been coming in when de Soya had last seen Pacem and the Vatican: a time-debt of three years had already accrued in the two months they had been on this mission.
Besser gesagt, der Mode, die sich gerade abzeichnete, als de Soya Pacem und den Vatikan zum letzten Mal gesehen hatte: In den zwei Monaten, die diese Mission dauerte, war bereits eine Zeitschuld von drei Jahren aufgelaufen.
The accrued guilt and clutter of day-to-day existence—the lapses of conscience, the unpaid bills, the bungled opportunities, the dust under the couch, the festering familial sores, the inescapable prison of your genes—all of it is temporarily forgotten, crowded from your thoughts by an overpowering clarity of purpose, and by the seriousness of the task at hand.
Die aufgelaufene Schuld und das alltägliche Chaos – die kleinen Fehler des Gewissens, die unbezahlten Rechnungen, die verpatzten Gelegenheiten, der Staub unter der Couch, die schwärenden familiären Wunden, das Gefängnis der Gene, dem man nicht entkommt – sind vorübergehend vergessen, von einer übermächtigen Klarheit des Ziels und der Ernsthaftigkeit der aktuellen Aufgabe aus den Gedanken vertrieben.
Given that you have accrued your rewards over a long period, we did wonder whether when you prepared your return for the Census there might have been any other items of estate-outside Rome, perhaps, or properties which you have owned for so long they slipped your memory-which were inadvertently omitted from your tax declaration?
»Angesichts der Tatsache, dass Ihre Gewinne über lange Zeit aufgelaufen sind, haben wir uns gefragt, ob es noch andere Besitzungen gibt - außerhalb Roms vielleicht, oder Liegenschaften, die Sie schon so lange haben, dass sie Ihnen entfallen sind -, die Sie bei den Angaben für den Zensus versehentlich nicht in Ihrer Steuererklärung erwähnt haben?«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test