Перевод для "seclusive" на испанский
Seclusive
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Loners in seclusion
"Solitarios en aislamiento"
Hikikomoris' are loners who choose to live in seclusion.
Los Hikikomoris son solitarios que deciden vivir aislados.
Barclay's psychological profile shows a history of seclusive tendencies.
El perfil psicológico de Barclay muestra tendencias solitarias.
Peace and seclusion, and... peace and seclusion?
Un sitio solitario y tranquilo... ¿Solitario y tranquilo? ¡Si llevamos medio año!
We hear no news here, and cannot be in more seclusion from the world, and with one object in view - that of preventing the French from doing harm.
No recibimos noticias, y no puede haber un retiro más solitario en el mundo; todo ello tiene por único objeto impedir que el francés nos perjudique».
I didn't think so much of their going off into seclusion like this while whatever was hanging over her-if anything was-was still hanging over her, but Collinson was all for it.
No me pareció buena idea que fueran los dos a un sitio solitario mientras cualquier amenaza pendiera sobre ella, si es que algo pendía, pero Collinson se empeñó en ello.
Dancers and strollers were numerous along the wide porch, and every bench had its couple, but at the lower end, where the patio opened into the garden, there was the seclusion Holly desired.
Había muchísimos bailadores y espectadores ante el ancho pórtico, y cada banco tenía su pareja; pero en el extremo inferior, donde el patio se abría sobre el jardín, se encontraba el lugar solitario que Holly deseaba.
I have to know it. So why, then, having turned the experiment of radical seclusion into a rich, full solitary existence—why, with no warning, should I be lonely? Lonely for what?
Así pues, ¿por qué razón, tras haber convertido el experimento del retiro radical en una existencia solitaria rica y plena..., por qué, sin ninguna advertencia, debería sentir el peso de la soledad? ¿Por qué sentirme solo?
He made no advances to us, however, nor would we have dreamed of doing so to him, as it was well known that it was his love of seclusion which caused him to spend the greater part of the intervals between his journeys in a small bungalow buried in the lonely wood of Beauchamp Arriance.
No hicimos ningún amago de entablar conversación con él, ni él con nosotros, pues su gran amor a la soledad era bien conocido y, por esto, pasaba la mayor parte de los intervalos entre sus viajes en un bungalow enterrado en el solitario bosque de Beauchamp Arriance.
And, common madman or not, he perceives himself on a special, poetic plane as a mad king (for he knows that he is, in any case, mad)—a king who is fleetingly reminiscent of other, thematically related, lone Nabokovian monarchs and is, at the same time, a kind of lecherous Lear living in fairy-tale seclusion by the sea with his “little Cordelia,”
Y, tanto si está loco como si no lo está, se percibe a sí mismo, en cierto plano especial, poético, como un rey loco (pues, en cualquier caso, lo que sí sabe es que está loco), un rey que a veces nos recuerda a esos otros monarcas solitarios de Nabokov, relacionados temáticamente con este;
Exploring the suburbs of the capital, he found a place for sale at the top of Fontenay-aux-Roses, in a secluded section near the fort, far from any neighbors. His dream was realized! In this country place so little violated by Parisians, he could be certain of seclusion. The difficulty of reaching the place, due to an unreliable railroad passing by at the end of the town, and to the little street cars which came and went at irregular intervals, reassured him.
Recorrió los suburbios de París y así llegó a dar con una villa que estaba en venta sobre la ladera, cerca de Fontenay-aux-Roses, situada en un paraje solitario, próximo al Fuerte y lejos de todos los vecinos. Ésa era la respuesta a sus sueños, pues en dicha zona que hasta entonces había permanecido sin macular por la invasión parisiense, estaría a cubierto de molestias: el deplorable estado de las comunicaciones, que mantenían apenas un cómico ferrocarril en el extremo más alejado dé la población y unos cuantos vagones minúsculos que iban y venían según se les ocurriera, lo tranquilizaba a este respecto.
Both Theravadins and Mahayanists cultivated a sense of the Buddha’s presence in a disciplined meditative practice known as Buddhanasmrti (‘recollection of the Buddha’).34 In one of the oldest texts of the Pali Canon, the monk Pingiya, now too old to travel with the Buddha, had discovered a way of being in his presence continually: ‘With constant and careful vigilance, it is possible for me to see him with my mind as clearly as with my eyes, in night as well as day.’35 In the fifth century ce, the great Theravadin exegete Buddhaghosa would instruct the meditator to go to a solitary place and call the Buddha to mind, dwelling systematically and in detail on his physical features with such concentration that he eventually becomes one with him. In this way, ‘he conquers fear and dread … He comes to feel as if he were living in the Master’s presence, and his [own] body … becomes as worthy of veneration as a shrine room.’36 An early Mahayana scripture explains that this practice hastens enlightenment and that by living in seclusion and focusing solely on the Buddha’s person, Buddhists could acquire a more extensive vision:
Tanto los theravadin como los mahayanistas cultivaban la sensación de la presencia de Buda en una disciplinada práctica meditativa conocida como Budanasmrti («recuerdo de Buda»).34 En uno de los textos más antiguos del Canon Pali, el monje Pingiya, ahora demasiado anciano como para viajar con Buda, descubre una manera de estar siempre con él: «Con vigilancia constante y atenta, me es posible verlo con la mente tan nítidamente como con los ojos, tanto de día como de noche».35 En el siglo V d. C., el gran exégeta theravadin Budaghosa pedirá a quien medite que vaya a un lugar solitario e invoque mentalmente al Bhudda, recorriendo de forma sistemática y con detalle todos sus rasgos físicos, con una concentración tal que al fin sea uno con él. Así, «vence el temor y el pavor [...]. Siente que vive en presencia del Maestro, y su [propio] cuerpo [...] es tan digno de veneración como un santuario».36 Una antigua escritura Mahayana explica que esta práctica acelera la iluminación; al vivir aisladamente y centrándose solo en la persona del Despierto, los budistas podían adquirir una visión más extensa:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test