Перевод для "parties engaged" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ukraine welcomes these positive developments and calls on all parties engaged in this conflict to continue their efforts, the ultimate goal of which must be an agreement on placement of all weapons under United Nations control, complete withdrawal of Serb units from Sarajevo and taking over their positions by the peace-keeping forces.
Ucrania acoge con satisfacción estos acontecimientos positivos e insta a todas las partes comprometidas en este conflicto a que continúen sus esfuerzos, cuyo objetivo final debe ser un acuerdo de colocar todas las armas bajo control de las Naciones Unidas, la retirada total de las unidades serbias de Sarajevo y la ocupación de sus posiciones por las fuerzas de mantenimiento de la paz.
Anyone of the parties engaged can decide to break off the relationship and to call off the wedding.
Cualquiera de las partes comprometidas puede decidir romper la relación y cancelar el matrimonio.
Deeply concerned about continuing human rights violations by all parties engaged in the conflict in the Sudan,
Profundamente preocupada por las continuas violaciones de los derechos humanos por todas las partes que intervienen en el conflicto en el Sudán,
The Secretary-General as the representative of the United Nations must ensure that the Advisory Opinion, which represents the law of the United Nations, is respected by all parties engaged in the Annapolis process.
En su calidad de representante de las Naciones Unidas, el Secretario General debe asegurarse de que la opinión consultiva, que representa la jurisprudencia de las Naciones Unidas, sea respetada por todas las partes que intervienen en el proceso de Annapolis.
42. Component 1, stable security environment, reflects the Mission's main priority of ensuring the improved protection of the civilian population and humanitarian personnel under imminent threat of violence, in particular from any of the parties engaged in the conflict.
El componente 1, entorno de seguridad estable, refleja la principal prioridad de la Misión de garantizar la protección de los civiles, y del personal humanitario que puedan ser objeto de amenazas inminentes de actos de violencia, en particular por cualquiera de las partes que intervienen en el conflicto.
It starts by reviewing the different elements that come into play: a region is defined broadly as the group of countries which share common and perhaps cultural interests while cooperation is regarded as a win-win situation by the parties engaged in it.
Para comenzar se consideran los diferentes elementos que entran en juego: se define la región en sentido amplio como un grupo de países que comparten unos intereses comunes y tal vez también culturales, mientras que la cooperación se considera una situación favorable para las partes que intervienen en ella.
Japan intends to contribute to the peace process by approaching the parties engaged in the peace negotiations, participating in multilateral negotiations, and assisting the Palestinians and the countries around them.
El Japón se propone contribuir al proceso de paz mediante el acercamiento a las partes que intervienen en las negociaciones, la participación en negociaciones multilaterales y la asistencia a los palestinos y los países circundantes.
Due to large availability and relatively low procurement costs, landmines have been stockpiled and largely used by parties engaged in both international and internal armed conflicts.
Debido a su gran disponibilidad y sus precios de adquisición relativamente bajos las minas terrestres han sido almacenadas y empleadas en gran escala por las partes que intervienen en conflictos armados nacionales e internacionales.
With the new directions given to the secretariat since 1996, the programme has gradually widened the focus from simply the maritime sector to cover all parties engaged in maritime trade.
Con las nuevas directrices que ha recibido la secretaría desde 1996, el Programa ha ampliado gradualmente su objetivo que ha pasado del solo sector marítimo a abarcar todas las partes que intervienen en el comercio marítimo.
38. Component 1 on stable security environment reflects the Mission's mandated priorities of ensuring the protection of civilians including humanitarian personnel under imminent threat of violence, particularly from any of the parties engaged in the conflict.
El componente 1, sobre un entorno de seguridad estable, comprende las prioridades asignadas a la Misión de garantizar la protección de los civiles, incluido el personal humanitario, que puedan ser objeto de amenazas inmediatas de actos de violencia, en particular por una cualquiera de las partes que intervienen en el conflicto.
Lack of uniformity due to the existing proliferation of international Conventions and domestic legislation in force in different jurisdictions inevitably detracts from commercial and legal certainty, which is a very important factor for all parties engaged in the international carriage of goods.
La falta de uniformidad debida a la proliferación actual de convenios internacionales y leyes internas vigentes en diferentes jurisdicciones va inevitablemente en detrimento de la certeza mercantil y jurídica, que es un factor muy importante para todas las partes que intervienen en el transporte internacional de mercancías.
In their efforts to bring about a national reconciliation acceptable to Myanmar, I therefore urge all those parties engaged in the process to embrace these concepts in the year ahead.
En sus esfuerzos para lograr una reconciliación nacional aceptable para Myanmar, insto pues a todas las partes que intervienen en el proceso a que se adhieran a esos conceptos el año próximo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test