Перевод для "is confined" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
That phenomenon was not confined to the State of Chiapas.
Este fenómeno no se limita al Estado de Chiapas.
This situation is not confined to this state.
Esa situación no se limita a este Estado.
Such treatment is not confined to Iran itself.
Semejante trato no se limita a Irán.
At present, it still confines itself to pensions.
Se limita a los regímenes jubilatorios.
Such concentration is not, however, confined to immigrants.
Sin embargo, esta concentración no se limita a los inmigrantes.
The reservation is confined to initial appointments.
La reserva se limita a los nombramientos iniciales.
This duty is not confined to the records of State bodies.
Esta obligación no se limita a los registros de los órganos estatales.
74. Racism was not confined to the United States.
74. El racismo no se limita a los Estados Unidos.
Demand is not confined to credit.
La demanda no se limita al crédito.
But the damage is not confined to Cuba alone.
Sin embargo, el daño no se limita solamente a Cuba.
The life is confined to the courtyards.
La vida se limita a los patios.
It is confined to the houses in Pitt Street.
Se limita a las casas de la calle Pitt.
I hope whatever's taking place is confined to Santa Mira!
¡Espero que lo que sea que este pasando se limite sólo a Santa Mira!
The damage is confined mostly to the engineering spaces.
El daño se limita sobre todo a los espacios de ingeniería.
The risk is confined to those races that use specialized cells... to manufacture the chemicals used in neural relays.
El riesgo se limita a las razas que usan células especializadas... para fabricar los compuestos químicos usados en las transmisiones neuronales.
The truth is, your support is confined to the trade unions and usual friends.
La verdad es que tu apoyo se limita a los sindicatos y los amigos de siempre.
My brain expertise these days is confined to preparing... a superb sautéed cerveaux au beurre noir, I'm afraid.
Mi conocimiento sobre el cerebro se limita a preparar... unos deliciosos sesos salteados a la mantequilla.
Cancer is confined to the right testicle.
El cáncer se limita al testículo derecho.
A personality can be confining.
La personalidad es algo que limita.
And it isn’t confined to just the church;
Y no se limita a la iglesia;
It narrows you and confines you.
Te limita y te aísla.
And she didn’t confine herself to that.
No se limitó solo a eso.
I confine myself to cousins.
Yo me limito a los primos.
“Is your punishment confined to these ablutions?”
—¿Su castigo se limita a lavar esto?
But it was mostly confined to downtown.
Pero en su mayor parte se limitó al centro de la ciudad.
He isn’t confined to black ink.
Él no se limita a la tinta negra.
Such introversion has not been confined to sociology.
Esta introversión no se limita a la sociología.
Their relationship existed in the confines of a court, and that was that.
Su relación con ellos se reducía a los límites de los tribunales, y nada más.
1. The accused confined or continued to confine one or more persons to a certain location.
1. Que el acusado haya confinado o mantenido confinadas en determinado lugar a una o más personas.
The term "confined" is already contained in the Commission's resolution on confined transboundary groundwater.
El término "confinadas" fue utilizado ya en la resolución de la Comisión sobre aguas subterráneas confinadas.
"Unrelated" confined groundwaters
Aguas subterráneas confinadas no relacionadas
Pending their trial, they are confined to Bissau.
A la espera de juicio, están confinados en Bissau.
1. The perpetrator confined or continued to confine one or more persons to a certain location.
1. Que el autor haya confinado o mantenido confinadas en determinado lugar a una o más personas.
His life is confined in here?
¿Su vida está confinada a aquí dentro?
I am afraid that Harriet is not with us as she is confined to bed with a cold.
Lamento que Harriet no esté con nosotros ya que está confinada en cama con un resfriado.
Now this intelligence, ah, it is confined to the cave?
Bien, esta inteligencia, ah, está confinada en la cueva?
I'm afraid, Sergeant, my husband has taken ill overnight and is confined to his bed.
Me temo, sargento, que mi marido enfermó durante la noche y está confinado a su cama.
The prince, his elder brother, is confined to a madhouse.
El príncipe, su hermano mayor, está confinado en un manicomio.
Babloo... our affair is confined to a room... and it's no more than a bed.
Babloo... nuestra relación está confinada a una habitación... y no más que a una cama.
Breathable oxygen is confined to this chamber and the area immediately behind this hatch.
El oxígeno respirable está confinado en esta cámara y en el área inmediatamente detrás de esta escotilla.
Here in Europe, ice is confined to high mountain ranges.
Aquí en Europa, el hielo está confinado en las altas cadenas montañosas.
Or confined to quarters.
O confinado en sus dependencias.
I'm confined to quarters."
Estoy confinado en mis habitaciones.
I have been confined before.
—Ya me han confinado antes.
Were you confined here?
—¿Estuvisteis confinado aquí?
The garden where I’m confined.
El patio en el que estoy confinada.
“Talking of confined spaces.”
—Hablando de espacios confinados.
He was confined to his immediate vicinity.
Él estaba confinado a las inmediaciones.
Milagros was confined to the house.
Milagros permanecía confinada en su casa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test