Перевод для "heaviness" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
They recognized that the greatest barriers to strengthening climate change training included, depending on national circumstances, lack of money and qualified experts; lack of vision; heavy bureaucracy; complexity of the issue; lack of motivation in the private sector; and the fact that climate change was not a priority.
Reconocieron que entre los mayores obstáculos para intensificar la capacitación acerca del cambio climático estaban, en función de las circunstancias nacionales: la falta de fondos y de especialistas; la falta de visión; la pesadez burocrática; la complejidad de la cuestión; la falta de motivación del sector privado; y el hecho de que el cambio climático no fuera prioritario.
I should like to thank Ms. Bennis for awakening us a bit from this torpor of powerlessness and resignation and for pushing us to emerge from the influence of diplomatic jargon and from the heaviness of oratorical precaution and semantic posturing, contortions, even circumlocutions.
Realmente, quisiera dar las gracias a la Sra. Bennis por despertarnos un poco de lo que yo denominaría el sopor de la impotencia y la resignación, y también por impulsarnos a zafarnos un poco de la influencia del lenguaje estereotipado de la diplomacia, de la pesadez de las precauciones oratorias y de las posturas, los ambages e incluso los circunloquios semánticos.
I still feel this heaviness about me.
Todavía siento esta pesadez sobre mí.
It started with a heaviness in my chest.
Comenzó con una pesadez en mi pecho.
A strange heaviness in your limbs.
Una rara pesadez en las piernas.
The heaviness of air.
La pesadez del aire.
Let your senses remember this feeling of heaviness.
Dejad que los sentidos recuerden esa sensación de pesadez.
The strangeness of your story put heaviness in me.
La extrañeza de tu historia dejó una pesadez en mí.
Unless, of course, the heaviness in the air slows me down.
A no ser que la pesadez del aire me retrase.
Woke up this morning with heaviness in both of her legs.
Se ha levantado esta mañana con pesadez en ambas piernas.
- Like, a heaviness? - Yeah, I do.
- ¿Al igual que, una pesadez?
The strangeness of your story put a heaviness in me.
La rareza de vuestra historia me provocó pesadez.
There was a heaviness in her bust that went, as if by attachment, with the heaviness of her eyes.
Tenía una pesadez en el busto que le iba, como por acoplamiento, a la pesadez de los ojos.
An anxious heaviness.
Una pesadez inquietante.
On my bosom there is no heaviness.
En mi regazo no hay pesadez.
What is this heaviness about my chest?
¿Qué es esta pesadez en mi pecho?
The still, heavy air.
La pesadez y quietud del aire.
The flashlight was heavy in my hand, too heavy. Hell with it: I let it drop.
Sentí en la mano la pesadez de la linterna, una pesadez insufrible. ¡Al diablo con ella! La dejé caer.
What is this heaviness about my chest, indeed?
«Qué es esta pesadez en mi pecho», y tanto.
The heaviness of the brush, the heaviness of the razor: these weights had a meaning that Lionel could not yet parse.
La pesadez de la brocha, la pesadez de la navaja: pesos con un significado que Lionel aún era capaz de analizar.
His breathing grew heavy, but that was all.
Empezó a respirar con más pesadez, pero eso fue todo.
I also experienced an unusual heaviness.
También experimenté una pesadez desacostumbrada.
сущ.
The interests of the child should weigh heavy in our national budget processes.
Los intereses de los niños deberían tener mucho peso en nuestros procedimientos presupuestarios nacionales.
Such persons are not allowed to move or lift by hand heavy objects exceeding the limits laid down for them.
Esas personas no pueden mover o levantar manualmente objetos cuyo peso exceda de los límites establecidos para ellos.
But I feel I must say that the load and the burden of our international debt is heavy and debilitating.
Pero tengo la impresión de que debo decir que la carga y el peso de nuestra deuda internacional son abrumadores y debilitantes.
Armouring space assets would make them too heavy and costly to launch.
Un revestimiento blindado aumentaría demasiado su peso y el costo del lanzamiento.
The human cost, which is immeasurable, remains a heavy burden on our collective conscience.
El costo humano, que es inconmensurable, sigue siendo un gran peso en nuestra conciencia colectiva.
Many continue to bear a heavy debt burden.
Entre ellos, hay muchos que continúan sufriendo el peso de una deuda insoportable.
This should weigh heavy on the global conscience.
Este debe ser un gran peso en la conciencia del mundo.
50 pounds -- not 10, 20 or even 30 pounds, which are all heavy enough.
Pesa 50 libras -- no 10, 20 o incluso 30, que tampoco es poco peso.
It is also prohibited for women to lift or to transport heavy weights exceeding the standards established for them.
También está prohibido hacer que manipulen objetos cuyo peso supere los límites fijados a ese respecto.
It was heavy.
De gran peso.
You're really heavy!
¡Te sobra peso!
We're running heavy.
Tenemos demasiado peso.
We're too heavy.
Hay demasiado peso.
The heaviness, lady.
Su peso, señora.
Isn't it heavy?
¿Notas el peso?
- Heavy-hitter types?
- ¿Tipos peso pesado?
It was surprisingly heavy.
Tenía un peso sorprendente.
I'm so heavy, though.
—Pero yo peso mucho.
It’s heavy and stable.
Tiene peso y es estable.
Heavy-duty hostages.
Rehenes de mucho peso.
His heart is heavy.
Un peso en el corazón.
It is heavy with scales!
¡Noto el peso de las escamas!
I’m too heavy for you.
Peso demasiado para ti.
Strangely heavy, in fact.
Era un peso extraño, de hecho.
сущ.
(v) In view of the seriousness of the offence and the heavy penalty provided by law;
v) en vista de la gravedad del delito y de la pena severa prevista por la ley;
An additional allowance is granted for minors affected by disabilities whose nature or seriousness causes particularly heavy expenditure or requires the frequent assistance of a third person.
Se otorga un subsidio complementario al menor que padece una discapacidad cuyo carácter o gravedad exige unos gastos especialmente elevados o requiere frecuentemente la ayuda de un tercero.
In the draft legislation referred to above, an article would specify the serious nature of the offences and the heavy penalty to be applied.
Entre las ya citadas medidas legislativas que se están proyectando figurará un artículo en que se contemplará específicamente la gravedad de los delitos y las severas penas con que se castigarán.
The Serbs withdrew three more heavy weapons and, on 24 May, the Special Representative made a statement emphasizing the seriousness of the situation.
Los serbios se llevaron otras tres armas pesadas y el 24 de mayo, el Representante Especial hizo una declaración resaltando la gravedad de la situación.
Furthermore, occurrences of drought and heavy flooding are likely to become more frequent and severe.
Además, la frecuencia y la gravedad de las sequías y las grandes inundaciones serán seguramente mayores.
Lastly, the use of "may" could be explained by the Drafting Committee's consideration "that there might be situations in which the gravity of the breach called for heavy financial consequences".
Por último, el uso de la palabra "puede" se podría explicar porque el Comité de Redacción consideró que quizás haya situaciones en que la gravedad de la violación exige que haya consecuencias financieras graves.
The teenager received heavy injuries and was transported to the hospital.
El muchacho recibió heridas de gravedad y fue llevado a un hospital.
Exemption from physical education classes and heavy physical labour, depending on disability category and severity;
Los alumnos están exentos de las clases de gimnasia y del trabajo físico duro (dependiendo del grupo de discapacidad y de la gravedad de la enfermedad);
Nevertheless, the sentences handed down were particularly heavy, ranging from 12 to 30 years' imprisonment (see para. 30 below).
Sin embargo, las condenas impuestas fueron de una especial gravedad, de 12 a 30 años de prisión (véase el párrafo 30 infra).
- A very heavy wound.
- Recibió una herida de gravedad.
Heavy gravity worlder?
¿Otro de un planeta de gravedad pesada?
I don't give a ropey dren about heavy gravity
No me preocuparía por la gravedad alta
your mother was what, 50% heavy-gravity worlder?
¿Tu madre fue 50% alta gravedad?
Because gravity doesn't make things heavy.
Porque la gravedad no hace las cosas pesadas.
My mother was a heavy gravity worlder.
Mi madre era una caminadora de gravedad pesada..
This is very heavy-handed of you.
Dos personas han sido asesinadas. Otra herida de gravedad.
Oh, well... heavy gravity's letting him sleep
Oh, bueno... su alta gravedad le induce el sueño
i come from a family of heavy-gravity worlders.
vengo de una familia de caminadores de gravedad pesada.
The gravity was a little heavy.
La gravedad era un poco pesada.
Pretty heavy stuff.
Un asunto de considerable gravedad.
Gravity was too heavy.
La gravedad era demasiado pesada.
Heavy, even in Martian gravity.
Pesada, incluso con la gravedad marciana.
I'm so heavy. It takes all the energy out of me.
Esta gravedad me deja sin energías.
Heaviness reaches for you, but you’ve already moved on.
La gravedad te arrastra, pero ahí ya has avanzado tú.
Ustinov wasn’t heavy, of course, not in Halley’s gravity.
Ustinov no pesaba, desde luego, no en la gravedad de Halley.
There was gravity, a steady, heavy pull on the Improbable.
Entonces sintieron la fuerza de la gravedad, algo tiraba del «Improbable».
His arms felt heavy, even in the thin gravity.
Le pesaban los brazos, incluso en la débil gravedad.
сущ.
27. During the military crackdown by Iraq and the multinational force in Iraq against militias in Sadr City in April and May, there was heavy fighting in this densely populated urban environment.
Durante la ofensiva militar llevada a cabo por el Iraq y la fuerza multinacional en el Iraq contra milicias en la ciudad de Sadr en abril y mayo, se produjeron duros enfrentamientos en esta zona urbana, de amplia densidad de población.
65. Illegal immigration placed a heavy burden on Malta, a small island with one of the highest population densities in the world.
La inmigración ilegal representa una pesada carga para Malta, una pequeña isla con una densidad de población de las más altas del mundo.
This bridge has to be both strong and flexible enough to withstand formidable pressures crashing into it and heavy traffic going over it.
El puente tendrá que estar dotado de firmeza y flexibilidad suficientes para soportar el embate de las enormes presiones que se estrellarán contra él y aguantar la densidad del tráfico que pasará por encima.
Heavy bombardments and fighting in densely populated areas had reduced homes, schools, hospitals and marketplaces to rubble.
Los intensos bombardeos y la lucha armada en zonas con alta densidad de población han reducido a escombros viviendas, colegios, hospitales y mercados.
30. According to Inter—American Development Bank data, population density puts heavy pressure on land use and natural resources.
30. Según los datos del Banco Interamericano de Desarrollo, la densidad de población es la causa de una fuerte presión sobre la utilización de las tierras y los recursos naturales.
The external debt of other ESCWA countries, in contrast, represents a heavy liability on the financial capabilities of non-GCC countries, especially the densely populated ones.
Por el contrario, la deuda externa de otros países de la CESPAO representa una carga considerable dada la capacidad financiera de los países no pertenecientes al CCG, especialmente los países con gran densidad de población.
32. The poor quality of infrastructure imposes heavy costs on the producers of tradable goods and on the rest of the population, given the low population density in Africa.
Dado que África tiene baja densidad de población, la mala calidad de la infraestructura impone grandes gastos a los productores y los consumidores.
In addition, because of the porous borders and the heavy human traffic across this border, weapons and arms are also brought into Somalia by Ethiopian Somalis on a small-scale basis.
Además, debido a la facilidad con que se pueden cruzar esas fronteras y a la densidad del tráfico humano que existe a través de ellas, somalíes etíopes introducen también armas en Somalia a pequeña escala.
(d) Depleted uranium is used for heavy tank armour, anti-tank munitions, missiles and projectiles because of its high density and melting point, and easy availability.
d) El uranio empobrecido se utiliza en el blindaje de carros de combate y la fabricación de municiones antitanque, misiles y proyectiles debido a su alta densidad y alto punto de fusión y a su disponibilidad.
Since many ISS subsectors, especially energy, are capital intensive, they require heavy investment in physical networks and essential facilities.
15. Muchos de los subsectores de servicios de infraestructura, especialmente los sectores energéticos, se caracterizan por una gran densidad de capital y, por consiguiente, requieren grandes inversiones en redes físicas e instalaciones esenciales.
Victor, we're running into heavy...
Victor, estamos atravesando una densidad...
High-density concrete surrounded by heavy-gauge steel.
Construido con ocho cm. de hormigón de alta densidad rodeado por placas de acero pesadas.
From the density of the mirror, I would say heavy doses over a short period, and, yes, it would have affected his mind in the later stages.
Por la densidad del espejo, diría que grandes dosis durante un corto periodo, y, sí, hubiera afectado a su mente en su última etapa.
She's tiny but she's got the density of a dying sun, I don't understand how she's this heavy.
Y pesa como 20 bebes. Es pequeña pero tiene la densidad de un sol muriendo. No entiendo porque es tan pesada.
This is the evidence for a very heavy, very small object at the core of the atom -- the high-density nucleus surrounded by a vastness of empty space.
Eso era la evidencia de que algo verdaderamente duro y pequeñísimo estaba en el corazón del átomo... un núcleo de alta densidad rodeado por una inmensidad de espacio vacío.
It wasn't the Moon because it had formed from the same elements as the Earth and should therefore have had the same iron-core and heavy density as the Earth.
No era la Luna porque se había formado de los mismos elementos que la Tierra y por lo tanto debía tener el mismo núcleo ferroso y alta densidad como la Tierra.
You would hardly write about a love song to that kind of heaviness.
No escribirías una canción de amor con esa densidad.
Check it out now, you see, now your Louisiana booty, it gets its renowned buoyancy from its heavy seafood diet, while your Alabama booty, it's characterized by its density.
Revisa ahora, y veras, ahora tu tesoro de Luisiana, se renueva de optimismo de su pesada dieta de mar, mientras tu botin de Alabama, es caracteriszado por su densidad.
It was the heaviness of the air with its terrible smell.
Era la densidad del aire con su terrible hedor.
Heavy silence, sleep of frightening density.
Un silencio pesado, un sueño de una densidad terrorífica.
The blood was dark and flowing with terrible heaviness.
La sangre tenía un color oscuro y fluía con una terrible densidad.
The shadow of disappointment lay suddenly heavy upon the small man.
La sombra de la desilusión cayó de pronto con densidad sobre el hombrecito.
The cycle lane was clearly designed for economy, not heavy traffic.
La pista para bicicletas estaba evidentemente diseñada atendiendo a criterios de economía, no de densidad de tráfico.
Ben felt sickened by the cloying heaviness of their mixed perfumes, and was reminded of funeral parlors.
Ben se sintió descompuesto al aspirar la pegajosa densidad de los perfumes mezclados, que le hizo pensar en un velatorio.
There was something heavy and oppressive about the air that was not only due to the heat, and he wondered what sort of atmosphere he was breathing.
El aire tenía una densidad opresiva que no se debía al calor; se preguntó qué clase de atmósfera estaría respirando.
сущ.
The occasional sound of a heavy truck intruded on his dozing.
El ruido de un camión pesado se introdujo en su modorra.
But on this particular morning sleep’s heaviness was quickly dispelled because something felt wrong.
Aquella mañana, sin embargo, notó algo raro que disipó rápidamente su modorra.
The hot soup, together with the rain pounding on the roof, made me heavy-limbed and thoughtful.
La sopa caliente, junto con la lluvia que golpeaba el techo, me dio una modorra meditabunda.
Meanwhile, the caduceus kept pulsing with magic, filling the air with a heavy layer of drowsiness, like a comfortable blanket.
Mientras tanto, el caduceo no dejaba de palpitar mágicamente y de llenar el aire de una pesada capa de modorra, como si fuera una manta calentita.
Standing in the middle of the room, Lucius Mack gazed down compassionately at the figure of his friend sprawled on the bed, watched the heavy breathing and the deep, deep slumber.
De pie en el centro de la habitación, Lucius Mack dirigió una mirada de compasión a la figura de su amigo, tendida desgarbadamente en el lecho; observó su pesada respiración y su profunda modorra.
сущ.
Few heavy weapons and not in range of United Nations forces
Pocas armas pesadas y fuera del alcance de las fuerzas de las Naciones Unidas
List of heavy weapons and equipment of the three forces
Lista de armas y equipos pesados de las tres ramas de las fuerzas armadas.
- Cooperating with IFOR in the cantonment of their forces and heavy weapons;
- Cooperen con la IFOR en la desmovilización de sus fuerzas y la entrega de las armas pesadas;
The Israeli forces responded with heavy fire.
Las fuerzas de Israel respondieron con fuego de armas pesadas.
In Somalia, in response to attacks from anti-Government forces, Government and Ethiopian troops on occasion used heavy force and heavy weapons in civilian areas.
En Somalia, las tropas del Gobierno y efectivos etíopes respondieron en alguna ocasión a los ataques de las fuerzas antigubernamentales haciendo un uso excesivo de la fuerza y empleando armas pesadas en zonas civiles.
The ball is too heavy!
- Soy una mujer, no tengo fuerza.
Our forces are taking heavy casualties.
Nuestras fuerzas están teniendo muchas bajas.
The rain's getting heavy.
La lluvia está cayendo con más fuerza.
THAT HEAVY METAL HEAD BANGING,
fuerza mental y golpes en la cabeza
Whoa! She's a heavy sucker.
- ¡Tiene mucha fuerza!
All right, now, heavy on it!
¡Muy bien, con fuerza!
They leaned heavy on infantry.
Cargaron con fuerza contra la infantería.
A fucking massive heavy force.
Una fuerza pesada enorme.
I can't really carry heavy objects.
Así que no tengo fuerza.
Blimey, here comes the heavy mob. Sound a retreat.
Vaya, llega la fuerza.
It was heavy and cold.
Estaba fría y caía con fuerza.
There was a heavy pounding on the door.
Aporrearon con fuerza la puerta.
The rain is heavy now.
La lluvia cae con fuerza.
Arthur heaved a heavy sigh.
Arthur suspiró con fuerza.
A heavy rain began to fall.
Empezó a llover con fuerza.
Something heavy hits the ground.
Algo se desploma con fuerza contra el suelo.
There are heavy Yeerk forces.
El enemigo cuenta con un potente despliegue de fuerzas.
Conlan blew out a heavy breath.
Conlan exhaló con fuerza.
She grew more heavy-handed.
Empezó a tirar con más fuerza.
сущ.
  Joe felt the heavy lethargy rise from him like the removal of a blanket;
Joe advirtió que el pesado letargo se alejaba de él como si le quitasen una manta;
If ever she sang, or if she danced, dreams and slumbers passed over your head and made it heavy.
Cuando cantaba o bailaba se apoderaban de ti los sueños y el letargo y te sentías adormecer.
Her anger and hurt had cooled into a lethargy that left her limbs heavy as lead.
Su ira y su dolor se habían enfriado hasta convertirse en un letargo que dejó sus miembros pesados como el plomo.
A deep, heavy fog of lethargy washed over me, and my eyes closed without my permission.
Una espesa niebla y un profundo letargo se apoderaron de mí y los ojos se me cerraron sin que pudiera evitarlo.
He fought the deep sleep that had consumed him, clawed at the heavy weight pinning him down.
Luchó contra el letargo que lo absorbía, arañó esa carga pesada que lo arrastraba hacia abajo.
And he could ascertain by the heavy snoring coming from the back that Scott had also tripped over to dormancy.
Y podía confirmar, por los estrepitosos ronquidos procedentes de la parte de atrás, que Scott también estaba sumido en un estado de letargo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test