Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
The Sudanese note with regret the disorderly movements of our vehicles.
Los sudaneses lamentan observar la marcha desordenada de nuestros vehículos.
They have neither warrant nor any other judicial authorization for the often disorderly and disruptive searches.
No tienen ni orden de registro ni ninguna otra autorización judicial para los registros, a menudo desordenados y destructores.
We promote stability in the markets by preventing the disorderly failure of major companies.
Promovemos la estabilidad en los mercados impidiendo el fracaso desordenado de las principales compañías.
In some cases, this resulted in massacres, in others in spontaneous and disorderly flight, often separating families.
En algunos casos esto produjo matanzas y en otros originó huidas espontáneas y desordenadas, que a menudo separaron familias.
51. Widening imbalances on the current account are a cause of concern, posing the threat of a disorderly adjustment.
El aumento de los desequilibrios de la cuenta corriente es motivo de preocupación, ya que se corre el riesgo de un ajuste desordenado.
Meanwhile, the risk of a disorderly unwinding of large global imbalances and the resultant financial instability persists.
Por otra parte, persiste el riesgo de una corrección desordenada de los grandes desequilibrios mundiales y la consiguiente inestabilidad financiera.
The Organization's growth has been disorderly.
El crecimiento de la Organización ha sido desordenado.
Disorderly adjustment of global imbalances poses a continued risk
El ajuste desordenado de los desequilibrios mundiales presenta un riesgo permanente
Disruptive and disorderly movements are considered to be a threat to internal order and stability.
Se considera que los movimientos desordenados y que causan trastornos suponen una amenaza para el orden y la estabilidad internos.
Poverty should not be a pretext for violent and disorderly change of Government in developing countries.
La pobreza no debería ser un pretexto para un cambio de Gobierno violento y desordenado en los países en desarrollo.
$150,000 for disorderly conduct?
$ 150,000 por conducta desordenada?
- "Drunk and disorderly"?
¿"Ebrio y desordenado"?
Running a disorderly house.
Ejecución de una casa desordenada.
Disorderly conduct, misdemeanor theft.
Conducta desordenada, robo menor.
Booked for disorderly conduct.
Multado por conducta desordenada.
disorderly conduct charge.
acusacion de conducta desordenada.
Various assaults, disorderly conduct.
Varias agresiones, conducta desordenada.
The world would be disorderly
El mundo estaría desordenado...
This is disorderly conduct!
¡Esto es conducta desordenada!
Everything is disorderly and unstable.
Todo es desordenado e inestable.
Everyone is so disorderly!
¡Todos son tan desordenados!
All around was disorderly as well.
Los alrededores también eran desordenados.
third, disorderly behaviour;
tercero, conducta desordenada;
It was obstreperous, disorderly and abusive—
Fue turbulenta, desordenada y abusiva…
“I charge you, young woman, with being drunk, and with having a disorderly life-a disorderly mind.”
La acuso, joven, de estar bebida y de llevar una vida desordenada… una mente desordenada. —Eso lo dudo.
Our ranks have grown disorderly.
Nuestras filas se han desordenado demasiado.
2. The structure of flows behind the still substantial negative financial transfers in 2008 and those preliminarily estimated for 2009 indicates that, for the most part, a disorderly unwinding of accumulated global imbalances is under way, a prospect that the United Nations has warned of in recent years.
La estructura de las corrientes que componen las transferencias financieras negativas de 2008, que siguen siendo muy considerables, y las estimaciones preliminares para 2009 indican que, en general, se están reajustando desordenadamente los desequilibrios mundiales acumulados, fenómeno que, en los últimos años, las Naciones Unidas advirtieron que ocurriría.
An exchange of information between the Council and delegations has been taking place but in a disorderly fashion and with great difficulty.
El intercambio de información entre el Consejo y las delegaciones se ha llevado a cabo desordenadamente y con grandes dificultades.
If not, or if attacked, they had to flee in a disorderly manner, sometimes with the husband, wife and children going in different directions.
En caso contrario, o si eran atacados, tenían que huir desordenadamente y, a veces, marido, mujer e hijos tomaban direcciones diferentes.
The Juvenile Liaison Officer may also be entrusted with the care and guidance of a young person who, though not known to have committed an offence, may be regarded as a potential delinquent by reason of unsatisfactory behaviour, such as persistent truancy, running away from home, staying out late at night, being unruly at school or at home, behaving in a disorderly manner, or frequenting undesirable places.
También se puede encargar al Oficial de Enlace para Menores el cuidado y la orientación de un joven que, si bien no conste que haya cometido ningún delito, pueda ser considerado delincuente potencial en vista de su comportamiento insatisfactorio, por ejemplo, ausentarse de la escuela de manera persistente, escaparse de casa, regresar tarde de noche, ser revoltoso en la escuela o en el hogar, comportarse desordenadamente o frecuentar lugares indeseables.
In fact, the possibility of a disorderly unwinding of these imbalances remains a major downside risk for the outlook.
De hecho, la posibilidad de que esos desequilibrios aumenten desordenadamente constituye un importante riesgo de perturbación para las perspectivas económicas.
Everything past, orderly. Everything present, disorderly.
Todo pasó ordenadamente, todo se presenta desordenadamente.
Elsewhere the war was fought disorderly and with varying fortune.
En otras partes se luchaba desordenadamente y con variada fortuna.
But the closer they came to the Waterfall, the more disorderly the children became.
Pero cuanto más se acercaban a la Cascada, más desordenadamente nerviosos se ponían los niños.
They are in the parklands, beside a field on which half a dozen disorderly football games are being played.
Están en el parque, al lado de un campo donde se están jugando desordenadamente media docena de partidos de fútbol.
A few rusty saws and planes hung on one wall, and a disorderly stack of pine planks leaned against another.
De una pared colgaban herrumbrosas sierras y cepillos de carpintero, y en la otra se amontonaban desordenadamente tablones de madera de pino.
Instinctively, if disorderly, without awaiting any word of command, they answered the volley of the Chouans by a futile, ragged fire.
Instintiva, aunque desordenadamente, sin esperar la voz de mando, contestaron a la granizada de los chouans con una fútil y rabiosa descarga.
She again shuffled the cards, and again spread them in that same disorderly manner on the table, except that this time the cards were faceup.
Volvió a reunir y barajar las cartas y nuevamente las esparció desordenadamente sobre la mesa -sólo que esta vez con las caras hacia arriba-.
Ricebirds. The ricebirds fluttered disorderly, a white flock, like haphazard thoughts that pass through the mind without reason or sequence.
Pájaros arroceros. Los pájaros arroceros revoloteaban desordenadamente formando una bandada blanca, como extravagantes ideas que pasan por la imaginación sin orden ni concierto.
The dancers had suddenly left their knights and fled disorderly towards the stairs followed by the bourgeois, officers and men musicians, while the shouts of: «Treason!
Las bailarinas habían dejado a sus caballeros y huían desordenadamente hacia las escaleras, seguidas de los burgueses, oficiales y marineros, mientras se oían por doquier gritos de: - ¡Traición!
They were feasted, and plied with octli, and let to get as drunk and disorderly as they pleased, and they made free with the women assigned to them, and they were entertained with music and song and dancing.
Se les festejó, se les obsequió octli, y se les dejó emborrachar y portarse tan desordenadamente como querían, y gozaron a lo máximo de las mujeres que se les había asignado, se les entretuvo con música, baile y canto.
прил.
128. With regard to paragraph 59 of the Committee's concluding observations on the previous report, the public security organs have rigorously combated sexual crimes against children, and have issued such documents as Standards for Law Enforcement and Inspection Work in Key Leisure Services Areas, the Measures of Public Security Organs for Rectifying Disorderly Spots by Labeling them as such for Public Safety (Trial) and the Provisional Regulations on Accountability of Heads of Public Security Organs and Officers in Charge in Cases of Abuse of Power or Negligence of Duty in Operations to Eradicate Prostitution, Gambling and Drugs, initiating a strong offensive on all fronts.
128. Respecto del párrafo 59 de las observaciones finales del Comité sobre el informe anterior, los órganos de seguridad pública vienen combatiendo con rigor los delitos sexuales contra los niños, y han publicado documentos como las Normas para la aplicación de la ley y el trabajo de inspección en zonas fundamentales de los servicios de esparcimiento, las Medidas de los órganos de seguridad pública para rectificar los puntos turbulentos identificándolos como tales para fines de seguridad pública (en prueba), y el Reglamento provisional sobre las responsabilidades de los jefes de los órganos de seguridad pública y los funcionarios competentes en los casos de abuso de poder o negligencia del deber en las operaciones destinadas a erradicar la prostitución, el juego y los estupefacientes, iniciando una enérgica ofensiva en todos los frentes.
They were silly, short-sighted, and disorderly;
Eran tontos, cortos de vista y turbulentos.
I wondered if the troubling, disorderly city I remembered had disappeared behind a thousand face-lifts.
Me preguntaba si la ciudad conflictiva y turbulenta que yo recordaba había desaparecido por efecto de un millar de operaciones de cirugía estética.
Sarah Straw then made the mistake of attempting to recruit Eliza for Mrs. Flemming’s disorderly house by Blackfriars Stairs.
Entonces, Sarah Straw cometió el error de intentar reclutar a Eliza para la turbulenta casa de la señora Flemming, junto a Blackfriars Stairs.
It is not from his prejudices only, but from the disorderly cast of his genius, that he is unfitted for the subject he writes upon.
No es solo a causa de sus prejuicios, sino por la turbulenta modalidad de su genio, por lo que el señor Burke resulta completamente inadecuado para tratar este tema.
Wiberg had never met Bacon, he had only read about him, the disorderly life, the years in Morocco with young men quite cheap.
Wiberg no había conocido a Bacon, sólo había leído artículos sobre su turbulenta vida, sobre los años en Marruecos con jóvenes desharrapados.
but now crowds of a many-tongued populace roamed nomad-like around the walls of burning Rome,—people composed for the greater part of slaves and freedmen, excited, disorderly, and ready, under the pressure of want, to turn against authority and the city.
mientras que ahora vagaba y se agitaba en torno a las murallas de la incendiada Roma una muchedumbre políglota, compuesta en su mayor parte de esclavos y libertos, exaltados, turbulentos y dispuestos, ante la presión de la necesidad, a volverse contra Roma y su poder.
That great literary man, a veritable phallic tower of wit and wisdom, articulated the age-old conflict this way: “And therefore, Books of Controversy, being of all others, haunted by the most disorderly Spirits, have always been kept in a separate Lodge from the rest;
El gran literato, una verdadera torre fálica de ingenio y sabiduría, describió el antiquísimo conflicto en los siguientes términos: «Por lo tanto, los Libros de Controversia entre todos los demás, habitados por los Espíritus más turbulentos, siempre se han colocado en un Estante separado del resto;
прил.
In this relation mention should be made of commission of the act as a result of disorderly conduct or for personal gain or out of other base motives, commission of the act by torturing the victim or subjecting the victim to degrading treatment, commission of the acts against a young child (under 14 years of age), against a pregnant woman, against a person in a helpless state owing to an illness, disability or old age or for other reasons, commission of the act by a person in the state of alcoholic intoxication or under the influence of narcotic, psychotropic or toxic substances, etc. When determining the penalty, the court shall take account both of the culprit's personality, criminal record, goals and motives of the committed acts, other circumstances.
En relación con esto se deben mencionar la comisión del acto como resultado de conducta escandalosa o para obtener una ventaja personal o sin otros motivos fundados, comisión del acto torturando a la víctima o sometiéndola a un trato degradante, comisión de esos actos contra jóvenes (menores de 14 años de edad), contra mujeres embarazadas, contra personas que se encuentran indefensas debido a enfermedad, discapacidad o edad avanzada o por otras razones, comisión del acto en estado de ebriedad o bajo la influencia de estupefacientes o sustancias tóxicas, etc. Al determinar la pena el tribunal deberá tener en cuenta la personalidad del culpable, sus antecedentes penales, los objetivos y motivos de los actos cometidos y otras circunstancias.
For example, a criminal charge of disorderly conduct (a common law offence) is considered to be sufficient to deal with the various types of public order offences involving racial attacks, whether verbal or physical, with which the Convention is concerned.
Por ejemplo, se estima que una acusación por conducta escandalosa (delito con arreglo al common law) basta para hacer frente a los diversos tipos de delitos contra el orden público que entrañan agresiones raciales, ya sean verbales o físicas, a que se refiere la Convención.
129. In addition to these statutory offences, there are three further common law offences which are relevant, namely, behaving in a disorderly manner, conducting oneself in a manner by which a breach of the peace is actually occasioned and conducting oneself in a manner likely to cause a breach of the peace.
129. Además de estos delitos sancionados por la ley, hay otros tres delitos pertinentes en virtud del common law, a saber, toda conducta escandalosa, todo comportamiento que provoque una perturbación del orden público y todo comportamiento capaz de ocasionar una perturbación del orden público.
128. Second, section 1 (c) (ii) of the Summary Offences (Bailiwick of Guernsey) Law 1982 makes it an offence for a person in any public place to behave in a disorderly manner; whilst section 1 (i) of that Law provides that a person who in any public place or at any public meeting uses threatening, abusive or insulting words or behaviour, or distributes or displays any writing, sign or visible representation which is threatening, abusive or insulting, with intent to provoke a breach of the peace or whereby a breach of the peace is likely to be occasioned, shall be guilty of an offence.
128. En segundo lugar, en virtud del inciso ii) del apartado c) del artículo 1 de la Ley de delitos menores (Bailía de Guernsey) de 1982, se tipifica como delito toda conducta escandalosa en cualquier lugar público; mientras que el apartado i) del artículo 1 de la ley dispone que toda persona que en un lugar público o en una reunión pública utilice palabras o dé muestras de una conducta amenazadora, abusiva o insultante, o que distribuya o exhiba algún escrito, seña o representación visible de carácter amenazador, abusivo o insultante, con la intención de provocar una perturbación del orden público, o que pueda causar una perturbación del orden público, incurrirá en delito.
"Every person who in a public place persistently solicits or importunes for immoral purpose shall be deemed idle and disorderly and shall be liable to a fine not exceeding twenty dalasis or imprisonment for a term of one month or both such fine and imprisonment".
"Toda persona que aborde o importune a posibles clientes en lugares públicos será considerada ociosa o de conducta escandalosa y será pasible de una multa que no exceda los 20 dalasis o la cárcel durante un período de un mes, o ambas cosas."
This situation, combined with the fact that more than half of arrests are for petty offences, such as being drunk and disorderly or brawling, and not for crimes, indicates that the PNC is not focusing its attention on combating serious crimes.
Ello, combinado con el hecho constatado de que más de la mitad de las detenciones practicadas son por faltas, como ebriedad escandalosa o riña, y no por delitos, es expresión de que la PNC no centra su atención en el combate de los crímenes graves.
The vast majority of these crimes were related to alcohol with people commonly charged with drunken and disorderly, burglary, assault and battery, disturbing the peace and malicious mischief.
La gran mayoría de los delitos estaban relacionados con el uso del alcohol por personas acusadas de ebriedad y conducta escandalosa, robos con escalo, agresión, alteración del orden público y vandalismo.
56. Juan Carlos Mina was arrested on 24 September 1994 by PNC members in the hamlet of Guarnencia, Santa Ana, for allegedly being "drunk and disorderly".
Juan Carlos Mina fue detenido el 24 de septiembre de 1994 por efectivos de la PNC en el Caserío Guarnencia, Santa Ana, por la supuesta comisión de la falta penal "ebriedad escandalosa".
It's called disorderly conduct, and yes, we can.
Es una conducta escandalosa, y sí, podemos.
I'VE GOT A FEW DRUNK AND DISORDERLIES, BUT HE SEEMS HARMLESS.
Tengo algunos ebrios escandalosos, pero él parece ser inofensivo.
Disorderlies, public indecency.
Conducta escandalosa, indecencia en público.
Disorderly conduct, resisting arrest.
Conducta escandalosa, resistencia al arresto.
For soliciting and keeping a disorderly house.
Por ofrecer servicios sexuales y mantener una casa escandalosa.
Stop, or I'll have to arrest you for disorderly conduct.
Basta o las arrestaré por conducta escandalosa.
Seven counts of disorderly conduct.
Cinco cargos por conducta escandalosa.
Wanted for 16 counts of larceny, embezzlement grand theft, fraud and disorderly conduct.
"Buscado por 16 cargos de hurto, desfalco, robo... fraude y conducta escandalosa."
And they've all been arrested, everything from disorderly conduct to assault.
Y todos ellos han sido arrestados, de todo desde conducta escandalosa al asalto.
They are unpatriotic, unlawful, disorderly and destructive.
Son antipatrióticas, ilegales, escandalosas y destructivas.
Then came disorderly scrabbling sounds.
Entonces, llegaron unos ruidos escandalosos como de arañazos.
The only charge I could have held him on, to the best of my knowledge, is that of disorderly conduct.
Lo único de que puedo acusarle, por lo que sé, es de conducta escandalosa.
The sexual irregularities of fertility gods are intrinsic to the dark, disorderly mystery of sexual growth.
Las irregularidades sexuales de los dioses de la fertilidad son intrínsecas al oscuro y escandaloso misterio del desarrollo sexual.
I am not deaf, Mistress Kendall--though betimes, in your disorderly house, I wish I were.
No estoy sorda, señora Kendall… aunque, a veces, en su escandalosa casa, desearía estarlo.
He is now prosecuted under the fourth section of the Vagrancy Act of 1824, which is styled, ‘An Act for punishing idle and disorderly persons, and rogues and vagabonds’.
Se le juzga ahora en virtud de la sección cuarta de la Ley de Vagabundería de 1824 cuyo título es el siguiente: «Ley que castiga a las personas ociosas y de conducta escandalosa, delincuentes y vagabundos».
Down below in the town all was chaos and uncertainty, and the garden here basked so peacefully in the sun —it seemed highly improbable that things of a disorderly nature could ever happen in this neat and well-kept garden.
Abajo en la ciudad todo era caos e incertidumbre, y en el jardín disfrutaba tan pacíficamente del calor del sol que parecía altamente improbable que cosas de naturaleza escandalosa pudieran ocurrir en este ordenado y bien cuidado parque.
Montaigne heard of a man who knew how to fart at will, and on occasion arranged a sequence of farts in a metrical accompaniment to poetry, but such mastery did not contravene his general observation that our bodies have the upper hand over our minds, and that the sphincter is ‘most indiscreet and disorderly’.
Montaigne había oído hablar de un hombre que sabía tirarse pedos a voluntad y en cierta ocasión había organizado una pedorrera como acompañamiento métrico de un poema. No obstante, semejante alarde de control no contraviene su observación general en virtud de la cual nuestro cuerpo se lleva la palma sobre nuestra mente y nuestro esfínter es sumamente “indiscreto y escandaloso”.
прил.
7 July 1988 - disorderly conduct.
7 de julio de 1988 - Perturbación del orden público.
Most of the incidents reported were assaults and disorderly behaviour, and were promptly attended to by the police.
La mayoría de los incidentes denunciados fueron casos de agresión y alteración del orden público, y la policía se ocupó de ellos con prontitud.
In addition fixed charge notices may be issued for the offences of intoxication in a public place and disorderly conduct in a public place.
Además, se pueden aplicar multas por las infracciones de embriaguez o de alteración del orden en un espacio público.
[(c) obstructing or disrupting the conduct of the Court's proceedings by disorderly or offensive conduct;]
[c) Obstaculizar o perturbar la sustanciación de los procedimientos de la Corte mediante la alteración del orden o mediante una conducta ofensiva;]
The new Minor Offences Act covered offences such as disorderly conduct, harassment and indecent exposure.
La nueva Ley de delitos menores tipifica como delitos la alteración del orden público, el acoso y el exhibicionismo, entre otros.
Para 364 (Disorderly conduct)
Párr. 364 (Alteración del orden público)
Book says disorderly, sir.
—En el cuaderno dice que alteración del orden, señor.
I have been charged with disorderly conduct.
Me han acusado de alteración del orden público.
First I’m beaten, then lifted for disorderly behavior.
Primero me pegó, luego me detuvo por alteración del orden.
If there isn’t, we can switch it to drunk and disorderly.
Si no lo hay podemos entonces acusarle de embriaguez y alteración del orden público.
Seven drunk and disorderlies when he was in his early twenties.
Siete borracheras y denuncias por alteración del orden público cuando tenía veintitantos.
She comes from a disorderly home and therefore appreciates an orderly one.
Procede de un hogar caótico, de ahí que valore tanto más el orden.
Her hair fell on her shoulders, disorderly and sticky with sea spray.
Sobre sus hombros caían los mechones, sin orden y apelmazados de sal.
прил.
drunk, disorderly, defiant.
borrachos, revoltosos, rebeldes.
You shall face charges of disorderly, riotous mischief and incitement to mayhem.
Debe afrontar los cargos de alborotador, revoltoso e incitador al caos.
Was he involved in any disorderly conduct?
¿Estaba involucrado en alguna conducta revoltosa?
assault, burglary, drunk and disorderly.
Asaltos, robos, borrachos y revoltosos.
I was not disorderly.
No fui revoltosa.
Openair drinking, disorderly conduct.
Tomar al aire libre, conducta revoltosa.
Someone tell the cops to stop dumping their disorderlies at All Saints.
Alguien que le diga a la policía que deje de arrojar a sus revoltosos en All Saints.
No pets. Except for disorderly conduct, virtually no arrests.
No tengo animales. Salvo conducta revoltosa, no me han arrestado nunca.
A lot of disorderly characters rattled loose from there and ended up in Johnson County, often in the Johnson County jail.
Muchos personajes revoltosos salían de allí y terminaban en el condado de Johnson, a menudo en la cárcel del condado de Johnson.
May I suggest that we deploy my men in companies of six, and authorize them to deal with any men they find who are behaving in a disorderly fashion.
¿Puedo sugerir que despleguemos a mis hombres en compañías de seis, y los autoricemos para despachar a los revoltosos?
Perhaps I was guilty of some minor malfeasance - loitering, or trepass, or that catchall of police-court jurisprudence, disorderly conduct - but nothing more serious than that.
Quizá era culpable de algún acto ilegal menor, vagabundo o infracción, o una de esas acusaciones que sirven para todos y que tiene la jurisprudencia policial: conducta revoltosa;
As he carefully placed the briefcase between his knees, the wavering, disorderly spirit, with its mutinous tendencies, created a flashing light before his eyes, alternating between extreme clarity and blurred edges;
Cuando dejó el maletín apoyado entre sus rodillas con cuidado, su espíritu titubeante y revoltoso que tendía a formar motines desprendió un destello de luz delante de sus ojos, alternando entre la nitidez extrema y la imagen completamente borrosa;
прил.
Several drunk and disorderlies.
Conducta indisciplinada y ebriedad.
And the bureaucrat, glad when disorderly men are killed.
Y el burócrata se alegra cuando matan a los hombres indisciplinados.
“My dears,” I said to them, “you look like a lot of most disorderly footmen.”
«Queridos», les dije, «parecéis una horda muy indisciplinada de lacayos».
Including two Mt. Ephraimn police officers when, the morning following Michael Mulvam-iey's "disruptive and disorderly behavior" at the Lundts' house, they came to High Point Farm to question her in her parents' presence.
Incluidos dos agentes de policía de Mt. Ephraim cuando, a la mañana siguiente de la «conducta destructiva e indisciplinada» de Michael Mulvaney en casa de los Lundt, llegaron a High Point Farm para interrogarla en presencia de sus padres.
прил.
Because on the show, she's drunk and disorderly every other second.
Porque en el programa está borracha y alborotada segundo tras segundo.
Doyle was drunk and disorderly, sir.
Doyle estaba borracho y alborotado, señor.
Charge: disorderly conduct. Solicitation for the purpose of prostitution.
Acusada de conducta alborotada y solicitud de prostitución.
Rap sheet includes petty theft,B and E,disorderly conduct.
Sus antecedentes penales incluye robos sin importancia,B y E, conducta alborotada.
There's more drunk and disorderlies and more, uh, more domestics.
Hay más borrachos, más alborotados y mucho más casos domésticos.
It was just a nest of those Cunninghams, drunk and disorderly.
Eran simplemente un puñado de esos Cunningham, borrachos y alborotados.
Sleep opens within her a disorderly house.
El sueño abre dentro de ella las puertas de una casa alborotada.
Brutus and Cassius seemed to have speeches ready to deliver. But the crowd was too loud and disorderly.
Bruto y Casio parecían tener sus discursos preparados, pero la ruidosa multitud, estaba demasiado alborotada y desconcertada para prestarles atención.
He had a taste for wild, spreading, disorderly things: high mountains, aged oaks, and Aliena’s hair.
Él tenía debilidad por las cosas agrestes, esparcidas, alborotadas, como las altas montañas, los viejos robles y el pelo de Aliena.
The snow fell in disorderly swirls, yet it covered the brown porch railing below, neatly, as if it were a painted trim.
La nieve caía en espirales alborotadas y, sin embargo, cubría con pulcritud la barandilla marrón del porche, más abajo, como si fuera una cenefa pintada.
Under his disorderly brow he fixed his stare only at the walls, through the windows, into the book he was reading.
Debajo de las alborotadas cejas, sus ojos se dirigían tan sólo a las paredes, atravesaban las ventanas, penetraban en el libro que estuviera leyendo.
Anyway, from what I've heard, every mother and daughter in tin-city is forming a disorderly queue to drag you off to bed.
En cualquier caso, por lo que yo he oído, todas las madres e hijas de esta ciudad están formando una alborotada cola para arrastrarte a sus camas.
But the very out-spokenness marked their innocence of any intention to hurt her delicacy, as she would have perceived if she had been less frightened by the disorderly tumult.
Pero ese mismo desparpajo demostraba que no los movía ningún deseo de ofender su sensibilidad, como habría advertido si no se hubiese asustado tanto por el alborotado tumulto.
His beautiful hair was disorderly, as it always was, and more charming for that: a lock of it fell over his forehead, and his lashes were thick and dark over his pale gold eyes.
Tenía el bonito pelo alborotado, como siempre, y por eso aún más encantador: un rizo le caía sobre la frente, y sus pestañas eran espesas y oscuras alrededor de los ojos dorados.
Whether for propriety’s sake or to avoid his disorderly brood, Dr. Dee was strolling in his brick-walled garden as if it were high summer and not the end of January.
Ya fuera por una cuestión de buenos modales o para evitar a su alborotada prole, el doctor Dee estaba paseando por el jardín rodeado de muros de ladrillo como si fuera pleno verano y no finales de enero.
прил.
However, there are duties incumbent on the owners of such establishments, such as the obligation not to admit minors or persons who are drunk or disorderly.
Sin embargo, existen deberes que penden sobre los propietarios de estos establecimientos a efectos de impedir el acceso de menores a lugares no autorizados o de personas de conducta desarreglada por ebriedad o escándalo.
The term "disorderly life", which reveals clear prejudice, refers to the suspension of suitable maintenance, not of alimony necessary for survival.
La vida desarreglada, expresión realmente prejuiciosa, refiere a la suspensión de la pensión congrua, no a la necesaria para la sobrevivencia.
Please also provide information on the continuing practice, under article 112 of the Civil Code, of prohibiting widowed or divorced women from remarrying for a period of 300 days from the death of the spouse or the date of the divorce, and the withholding of alimony from women who lead a "disorderly life" (article 183).
Proporcione asimismo información acerca de la persistencia de la prohibición de contraer nuevo matrimonio que el artículo 112 del Código Civil impone a la viuda o divorciada en los 300 días posteriores al divorcio o a la muerte del esposo, así como la privación de la pensión alimenticia a la mujer que lleve una "vida desarreglada" (artículo 183).
46. The Committee is seriously concerned that the Civil Code continues to contain provisions that discriminate against women with regard to family and marriage, in particular those establishing the minimum age for marriage, the prohibition of widowed or divorced women from remarrying for a period of 300 days from the death of the husband or the date of the divorce and the withholding of alimony from women who lead a "disorderly life".
El Comité está profundamente preocupado por el hecho de que el Código Civil siga conteniendo disposiciones discriminatorias contra la mujer en lo que respecta a la familia y el matrimonio, en particular las relativas a la edad mínima para contraer matrimonio, la prohibición de que las mujeres viudas o divorciadas se puedan volver a casar durante un período de 300 días, a contar desde la fecha del fallecimiento de su esposo o la fecha de su divorcio, y la privación de la pensión alimenticia a las mujeres que lleven una "vida desarreglada".
Such obligation shall cease if the woman leads a disorderly life.
Cesará esta obligación si la mujer lleva una vida desarreglada.
CEDAW was seriously concerned that the Civil Code continued to contain provisions that discriminated against women with regard to family and marriage, particularly those establishing the minimum age for marriage, which continues to be set at 12 for girls and 14 for boys, the prohibition of widowed or divorced women from remarrying for a period of 300 days from the death of the husband or the date of the divorce, and the withholding of alimony from women who lead a "disorderly life".
13. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer estaba profundamente preocupado por el hecho de que el Código Civil siguiera conteniendo disposiciones discriminatorias contra la mujer en lo que respecta a la familia y el matrimonio, en particular las relativas a la edad mínima para contraer matrimonio, que seguía siendo de 12 años de edad en el caso de las niñas y de 14 en el de los niños, la prohibición de que las mujeres viudas o divorciadas se vuelvan a casar durante un período de 300 días, a contar desde la fecha del fallecimiento de su esposo o la fecha de su divorcio, y la privación de la pensión alimenticia a las mujeres que lleven una "vida desarreglada".
When the bus arrived in Colón, fatigue caught up with Foción, he felt as if his head was wobbling, his stretched-out legs grew heavy, his hands sought his pockets with disorderly frequency.
Al llegar el ómnibus a Colón, el cansancio llegó también para Foción, sentía que su cabeza se ladeaba, sus piernas extendidas se volvían pesadas y las manos buscaban sus bolsillos con desarreglada frecuencia.
But one night, in the disorderly bedroom, when they were both naked, and Herzog, lifting the sheet, made a sharp remark about the old books underneath (big, dusty volumes of an ancient Russian encyclopedia), it was too much for her.
Pero una noche, cuando se hallaban los dos desnudos en la habitación desarreglada, y Herzog, levantando la sábana, hizo una observación sobre los viejos libros que estaban allí debajo (polvorientos tomos de una antigua enciclopedia rusa) esto fue demasiado para Madeleine.
прил.
These recipes are a little disorderly, the kind of thing we’d make together, and I’d say, ‘Damn, I forgot the mushrooms,’ and then we’d just do without them.
Estas recetas no son demasiado metódicas, como si las hiciésemos juntos y yo dijera: «Demonios, se me han olvidado los champiñones» y luego nos las arreglásemos sin ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test