Перевод для "dear listener" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
An official radio station in the eastern town of Bunia on Aug. 8 urged Congolese to attack Tutsi, whom it described physically: ‘Dear listeners! ...
El 8 de agosto una estación oficial de radio de la ciudad oriental de Bunia animaba a los congoleños a atacar a los tutsis, a los que describía físicamente: ‘Queridos oyentes: Abran bien los ojos.
“It should be stressed that people must bring a machete, a spear, an arrow, a hoe, spades, rakes, nails, truncheons, electric irons, barbed wire, stones and the like, in order, dear listeners, to kill the Rwandan Tutsis.”
“Hay que hacer hincapié en que la gente traiga un machete, una lanza, un arco, una azada, palas, rastrillos, clavos, bastones, planchas eléctricas, alambre de púas, piedras y cosas parecidas para, queridos oyentes, matar a los tutsis de Rwanda.”
Dear listeners, ladies and gentlemen: Open your eyes wide.
Queridos oyentes, señoras y señores: Abran bien los ojos.
Good morning, dear listeners of this wonderful community.
Buenos días queridos oyentes De esta estupenda comunidad.
Dear listeners... we're going to delight you with a new recording of...
Queridos oyentes, vamos a deleitarles con una canción...
Dear listeners, you've tuned in... to Midnight Love Talk
Queridos oyentes, han sintonizado... Charlas de Amor a Medianoche.
And now, dear listeners we arrive at another bed.
Y ahora, queridos oyentes nos acercamos a otra cama.
Good night, dear listeners.
Buenas noches, queridos oyentes.
Dear listeners, you've just heard...
Queridos oyentes, acaban de escuchar...
Will we, my dear listeners? I beg not.
No lo creo, mis querido oyentes.
Dear listener, "In Your Own Time"
Queridos oyentes, "En Tu Propio Tiempo"
Dear listeners, someone has just burst into the studio.
Queridos oyentes, alguien ha irrumpido en nuestro estudio.
“Thank you, dear listeners, this has been Music in the Night. Good evening, and until tomorrow.”
—Gracias, queridos oyentes de «Música en la noche». Hasta mañana.
And Gerbauld’s voice, abrupt, as if afraid the other would say too much: “Dear listeners, good evening. Until tomorrow.”
Y la voz de Gerbauld, cortante, como si temiera que el otro se fuera de la lengua: «Queridos oyentes, hasta mañana.
Dear listeners”—and his voice had an uncharacteristic tremor—“the piece we’ve just heard has touched me deeply.
Queridos oyentes —había en su voz un temblor desacostumbrado—, la obra que acabamos de oír me llega en derechura al corazón.
All right, all right … Well … I’m tired … I’m so tired all of a sudden, I was feeling so peppy … it must be all this business about freedom and equality … citizen writer, I think I heard it on our free morning broadcast, the daily reports are in on the state of equality based on data from the national institute for measuring freedom: the freedom stock index is down significantly, owing to a country a little to our south that’s chock-full of poor, awful people who need a lesson on freedom, and so the entire market has shifted south … dear listeners, we’re pleased to inform you that a branch of our stock exchange has opened in a soccer stadium in this country’s capital, with a high interest rate; this is something our new economists developed, which makes use of the old system, what’s known as direct from the manufacturer to the consumer: each stock index is attached to the testicle of one of those awful customers, and every time there’s any effort to raise the local stock market, the consumer in this country gets a nice jolt of electricity that he most unequivocally feels … it’s a personalized system … for those esteemed customers of the female persuasion, the market index acts upon the ovaries, or on the fetus, in case of pregnancy … Writer, the freedom index is widespread, reaches customers the world over, our fatherland is the world over, our law is freedom, and a solemn thought is in our hearts … Go get some rest, I’ve kept you late.
Y entonces, y entonces… En resumen… que estoy cansado… De repente me siento cansado, me sentía tan pimpante… debe de ser esa historia de la libertad y de la igualdad… ciudadano escritor, me parece oír decir, he aquí nuestra información cotidiana sobre la igualdad, facilitada a todos los oyentes de nuestro libre programa matutino con los datos del instituto nacional de medición de la libertad, el índice de la bolsa de la igualdad cotiza hoy muy a la baja, debido al hecho de que a un país algo más al sur que el nuestro, poblado por gente pobre y malvada, le hace falta un lección de libertad, y toda la bolsa se ha desplazado hacia el sur… queridos oyentes, les informamos de que nuestra libre bolsa ha abierto una agencia en el estadio de fútbol de la capital de aquel país con un elevado tipo de interés, es un método concebido por nuestros nuevos economistas, que retoma el antiguo método llamado del productor al consumidor, cualquier índice de bolsa está unido a un testículo de esos malos clientes, y cada vez que se verifica una intentona de elevación de la bolsa local parte una buena descarga eléctrica que el consumidor de ese país advierte inequívocamente… es un método personalizado… para los clientes de sexo femenino, el índice de la bolsa actúa en el terminal de los ovarios o en el feto, en el caso de que las señoras estuvieran embarazadas… Escritor, el índice de la libertad, que es muy vasto, llega a los clientes del mundo entero, nuestra patria es el mundo entero, nuestra ley es la libertad, y un pensamiento solemne en nuestro corazón está… Vete a descansar, se ha hecho tarde por mi culpa.
Dear listeners this is Radio Balkan...
Estimados oyentes, esto es Radio Balcanes...
My dear listeners, you may have noticed a certain cooling of the relationship between His Royal Highness, the Count of Cool, and a guy called Gavin.
Estimados oyentes, habrán notado un enfriamiento en la relación entre su Alteza Real, Count de los geniales, y un tipo llamado Gavin.
Dear listeners, the National Unity Committee has met on 15 September 1961 Friday at 6 PM under the leadership of General Cemal Gürsel.
Estimados oyentes, la Unidad Nacional Comité se ha reunido el 15 de septiembre 1961 Viernes a las 6 pm, bajo la dirección del general Cemal Gürsel.
Dear listeners, a poet would say there are no good or bad days...
Estimados oyentes, un poeta diría que no hay día bueno o malo...
Dear listeners, we are expecting the arrival of our first domestic automobile, Revolution, built on the orders of President Cemal Gürsel, to the parliament soon.
Estimados oyentes, estamos esperando de la llegada de nuestro primer automóvil nacional, Revolución, construyó bajo las órdenes de El Presidente Cemal Gürsel, al Parlamento en breve.
Dear listeners of this beautiful and romantic music.
Estimados oyentes de esta música romántica.
Dear listeners, this is our school system.
Estimados oyentes, este es nuestro sistema escolar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test