Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Duties: political affairs, press affairs.
Responsabilidades: asuntos políticos, asuntos relacionados con la prensa
Judicial Affairs Officer post reassigned to the Civil Affairs Section as Civil Affairs Officer post
Reasignación de un puesto de Oficial de Asuntos Judiciales a la Sección de Asuntos Civiles como puesto de Oficial de Asuntos Civiles
1. Political affairs (Department of Political Affairs)
1. Asuntos políticos (Departamento de Asuntos Políticos)
General Assembly affairs and Economic and Social affairs
Asuntos de la Asamblea General y asuntos económicos y sociales
Affairs in charge of the Office of Legal Affairs
de Asuntos Jurídicos encargado de la Oficina de Asuntos Jurídicos
Environmental Affairs, Ministry of States, Municipalities Affairs & Environmental Affairs/UNEP
Asuntos Ambientales, Ministerio de los Estados, Asuntos Municipales y Asuntos Ambientales /PNUMA
Comprises the following job families: civil affairs, electoral affairs, human rights, humanitarian affairs, political affairs and rule of law
Incluye las siguientes familias de empleos: asuntos civiles, asuntos electorales, derechos humanos, asuntos humanitarios, asuntos políticos y estado de derecho
:: The Department of Women's Affairs in the Ministry of Social Affairs
:: El Departamento de Asuntos de la Mujer del Ministerio de Asuntos Sociales
5. Legal affairs (Office of Legal Affairs)
5. Asuntos jurídicos (Oficina de Asuntos Jurídicos)
- Women's affairs.
- Asuntos de mujeres.
Eddie's affairs.
Los asuntos de Eddie.
- That's my affair.
- Es asunto mío.
Salem's affairs are every man's affairs.
Los asuntos de Salem son asuntos de todos los hombres.
- My affairs aren't quite right - What affairs?
- Mis asuntos no están muy bien - ¿Qué asuntos?
That's your affair.
Es asunto vuestro.
The Morhange affair.
El asunto Morhange.
That is their affair.
Eso es asunto suyo.
“Are all your affairs in order?” Affairs in order.
—¿Has puesto tus asuntos en orden? Tus asuntos en orden.
“That is your affair.”
– Eso es asunto tuyo.
but that is not his affair.
pero eso no es asunto de él.
This is everyone's affair.
—Es un asunto de todos.
That is his affair.
Ese es asunto suyo.
“They are not your affair.”
—No son asunto tuyo.
Of mine it is no affair.
Pero eso no es asunto mío.
But this is not our affair.
Pero este no es nuestro asunto.
сущ.
I believe it is no secret that the close brotherly relations between our countries are legendary, and many searching for a rationale for these relations have described it as a love affair.
Creo que no es ningún secreto que las estrechas relaciones fraternales entre nuestros países son legendarias, y muchos que buscan una explicación lógica de estas relaciones las describen como una aventura amorosa.
Mr. M.A. also testified that shortly before the author's dismissal, a customer, Ms. A.A., complained to the shop owner, Mr. A.G., about the fact that the author "was in an indiscreet affair" with a colleague.
El Sr. M. A. también testificó que, poco antes del despido de la autora, una clienta, la Sra. A. A., se quejó al dueño de la tienda, Sr. A. G., de que la autora "tenía una aventura imprudente" con un colega.
The Ministry of Foreign Affairs of the Nagorno Karabakh Republic calls upon the international community to react adequately to the behaviour of Azerbaijan, which is in blatant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Helsinki Final Act, in order to avert another possible adventure by Azerbaijan endangering the stability in the region.
El Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno Karabaj insta a la comunidad internacional a que reaccione de forma adecuada ante el comportamiento de Azerbaiyán, que viola abiertamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Final de Helsinki, para evitar otra posible aventura de Azerbaiyán que ponga en peligro la estabilidad de la región.
The author's ex-colleague, Ms. G.D., gave evidence, confirming the version of the author to the effect that after the latter had dismissed, Mr. D.U. had asked her to give up the case, otherwise the employer would accuse her of having an affair with a man called Mr. M.Y. Ms. G.D. also confirmed that the author did not have any relationship with Mr. D.U., and that she thought her problems started when she had refused to give her house keys to the second manager of the hairdresser's shop, Mr. M.A., who wanted to bring his girlfriend there, although he was a married man.
La Sra. G. D., excolega de la autora, confirmó en su testimonio la versión de la autora en el sentido de que, después del despido de esta, el Sr. D. U. le había pedido que desistiese del proceso, pues de lo contrario el empleador la acusaría de tener una aventura con un hombre llamado Sr. M. Y. La Sra. G. D. también confirmó que la autora no había tenido ninguna relación con el Sr. D. U., y que creía que los problemas de la autora comenzaron cuando esta se negó a dar las llaves de su casa al segundo gerente de la peluquería, Sr. M. A., que quería llevar allí a su amiga, aunque estaba casado.
-Your feelings for Thorén, your affair ... -Affair?
- Sus sentimientos por Thorén, la aventura... - ¿Aventura?
- For the affair.
- Por tu aventura.
It's an affair.
Es una aventura.
- Had an affair.
Tuvo una aventura.
Have an affair.
Tener una aventura.
Having an affair?
¿Teniendo una aventura?
Just another affair?
¿Sólo otra aventura?
You mean she'll have affairs... love affairs.
Quiere decir que tendrá aventuras. Aventuras amorosas.
There was no affair.
No hubo ninguna aventura.
Did that mean their affair would continue, if it was an affair?
¿Querría eso decir que reanudarían su aventura, si es que se trató de una aventura?
‘They’re having an affair.
—Estaban teniendo una aventura.
“Are you having an affair?”
—¿Tienes una aventura?
To start an affair?
¿Para empezar una aventura?
THE AFFAIR is over.
La aventura ha terminado.
It was like an affair.
Era como tener una aventura.
“ ‘Affairs like this’?
—¿Aventuras como ésta?
Are you having an affair with her?
¿Tienes una aventura con ella?
He wasn’t having an affair.
No tenía una aventura.
сущ.
The Lockerbie affair is a criminal case that was improperly politicized.
La cuestión de Lockerbie era un caso penal, que fue politizado sin que existieran razones para ello.
Report of the Government of Togo on the Amnesty International affair
Informe del Gobierno del Togo sobre el caso de Amnistía Internacional
THE LANDRU AFFAIR
EL CASO LANDRU
The Alice Corrigan affair.
- El caso de Alice Corrigan.
The Maurizius Affair.
¡El caso Maurizius!
- On the piracy affair.
- Sobre el caso de piratería.
It's a most interesting affair.
Es el caso más apasionante.
Curious state of affairs, concussion.
Un curioso caso, concusión cerebral.
The Rinaldi Affair!
¡El caso Rinaldi!
No, the Dreyfus affair.
No, el caso Dreyfus.
Probably had an affair?
Ella tenía un caso sólido.
This is an affair of the past.
Este caso pertenece al pasado.
‘The Blanco affair?’
—¿El caso Carrero Blanco?
A very shocking affair.
Fue un caso sensacional.
A most incomprehensible affair!
¡Un caso incomprensible!
The Affair at the Victory Ball
El caso del baile de la victoria
It is not an affair for police understrappers.
No es un caso para policías subalternos.
It is this affair here that interests me.
Lo que me interesa es este caso.
“Yes, a very tragic affair.”
—Sí, un caso muy trágico.
It would be a sensational affair.
Iba a ser un caso sensacional.
сущ.
(c) One Gender Affairs Officer (P3) for the Gender Affairs Section;
c) Un oficial de cuestiones de género (P3) para la Sección de Cuestiones de Género;
Political affairs
Cuestiones políticas
Gender affairs
Cuestiones de género
Economic affairs
Cuestiones económicas
Electoral affairs
Cuestiones electorales
Palestinian affairs
Cuestiones palestinas
This isn't a personal affair.
Eso no es una cuestión personal...
Important state affairs.
- Sí, es por cuestiones de Estado.
The affair of an instant.
Cuestión de un instante.
- This is an affair of honor.
- Esto es una cuestión de honor.
Yes, a family affair.
Sí. Una cuestión familiar.
An affair of honour.
Cuestión de honor.
But it's a personal affair.
Pero es una cuestión personal.
The Commission for Jewish Affairs.
El comité general de cuestiones judías.
Spawning is a brief affair.
El desove es cuestión de un instante.
That's the secret of the whole affair
Es el secreto de la cuestión
It won’t be our affair.
No será cuestión nuestra.
it was an affair of generations.
era una cuestión de generaciones.
“That’s a different affair.
-Eso ya es una cuestión diferente.
Dancing is an intimate affair.
La danza es una cuestión íntima.
It is an affair of black sorcery.
Es cuestión de magia negra.
But I will not mix in these British affairs.
Pero no me meteré en cuestiones inglesas.
this affair demands my justice.
esta cuestión exige justicia.
Maybe it’s a love affair.
Quizás es una cuestión de amor.
Les affaires, tu sais…
Cuestiones de negocios, ya sabes...
Pour Julián, c'était une autre affaire.
Julián era otra cuestión.
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia over the ongoing developments in the Kodori Gorge
Declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia sobre los acontecimientos actuales en el desfiladero de Kodori
It bears repetition here to say that international affairs have been transformed by the developments of recent years.
No hace falta decir que los acontecimientos de los últimos años han transformado las relaciones internacionales.
Community Affairs of the Republic of the Congo on the events
de la República del Congo acerca de los acontecimientos
Arab Ministers for Foreign Affairs are currently meeting to study developments in the situation in Gaza.
Los ministros de relaciones exteriores árabes se están reuniendo actualmente para analizar los acontecimientos de la situación en Gaza.
And B.'s bridal shower tonight promises to be an absolutely filthy affair.
Y la despedida de soltera de B. esta noche promete ser un acontecimiento absolutamente asqueroso.
The big committee will be a fairly costly affair.
El grande comité iba a ser un acontecimiento muy caro.
Mr. Phelps, while we're investigating this minor affair we must not lose sight of our main inquiry.
Sr. Phelps, mientras investigamos este acontecimiento menor, no debemos perder de vista nuestra investigación principal.
And it will be a small, private affair.
Y será un pequeño y privado acontecimiento.
However, after Toyoda was brought in as mediator, the state of affairs took an unexpected turn.
Sin embargo, después de que Toyoda fuera presentado como mediador, los acontecimientos tomaron un rumbo inesperado.
It'll be the affair of the season.
Será el acontecimiento de la temporada.
Tonight's party is gonna be a gorgeous affair.
La fiesta de esta noche va a ser todo un acontecimiento.
A provincial affair to which however certain court dignitaries had been invited.
Un acontecimiento provinciano... al que, sin embargo, fueron invitados ciertos dignatarios de la Corte.
- It's a grand affair.
- Es un gran acontecimiento.
We have a Sports Day, which is quite a grand affair,
Tenemos un día del deporte, que es todo un acontecimiento.
That had been a big affair too.
Un gran acontecimiento también.
There would be more social affairs this time.
Esa vez habría más acontecimientos sociales.
The affair was much talked of everywhere.
En todas partes se hablaba mucho del acontecimiento.
The High King's feast was no small affair.
El banquete del Rey Supremo era un acontecimiento importante.
“Not if affairs adhere to the functions set up.”
—No si los acontecimientos se ajustan a las funciones establecidas.
Such affairs were a tradition that went back centuries.
Tales acontecimientos eran una tradición que databa de siglos.
As for the tide of public affairs, this flowed to his liking.
En cuanto al curso de los acontecimientos, éste era de su agrado.
The situation was complicated by a development in Margaret’s affairs.
La situación vino a complicarse con un acontecimiento en la vida de Margaret.
So dawn isn’t the sudden affair that it is on other worlds.
Así que el amanecer no es un acontecimiento repentino, como en otros mundos.
I can't go to affairs like this without their chaperonage"
No puedo asistir a este tipo de acontecimientos sin que ellas me acompañen.
сущ.
However, there were no sequels to these affairs and no incident of such gravity has occurred since then.
Sin embargo, los incidentes no tuvieron otras consecuencias y desde entonces no se ha producido ningún hecho de la misma gravedad.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expects the Russian side to give its own explanations concerning the incident.
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia espera que la parte rusa presente explicaciones sobre el incidente.
This incident was reported to the Ministry of Foreign Affairs in Skopje, in a note verbale.
El incidente se comunicó mediante nota verbal al Ministerio de Relaciones Exteriores en Skopje.
The Ministry of Foreign Affairs of Greece was informed of the incident.
Se informó del incidente al Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia.
A note verbale regarding this incident was sent to the Ministry of Foreign Affairs in Skopje.
En relación con este incidente se envió una nota verbal al Ministerio de Relaciones Exteriores en Skopje.
In connection with this incident, the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan has been authorized to state the following:
En relación con ese incidente el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana está autorizado a declarar lo siguiente:
In all such incidents, the Agency protested to or informed the Israeli Ministry of Foreign Affairs and the Israel Defense Forces.
En todos estos incidentes, el Organismo protestó o informó al Ministerio de Relaciones Exteriores israelí y a las Fuerzas de Defensa de Israel.
In all such incidents, the Agency protested to or informed the Israeli Ministry of Foreign Affairs and IDF.
En todos estos incidentes, el Organismo presentó protestas o informó al Ministerio de Relaciones Exteriores israelí y a las Fuerzas de Defensa de Israel.
Don't you think he'd pay off the jewelers to cover up the affair?
¿No crees que les pagará a los joyeros para encubrir el incidente?
Arrange a small affair.
Organizar un pequeño incidente.
Some affair was reported to me.
He sido informado de un incidente.
We left you in custody after that affair on the planet Rigel.
Te dejamos en la cárcel tras el incidente del planeta Rigel.
The investigation into this affair is closed.
La investigación sobre este incidente está cerrada.
Your husband's death wasn't a simple affair.
La muerte de su esposo no fue un simple incidente.
The Dreyfus affair.
El incidente Dreyfus.
Didn't that affair on the train show what we are up against?
- El peligro no ha pasado. ¿El incidente del tren no demuestra con qué nos enfrentamos?
I was amused by that affair at Doris.
Me divirtió el incidente de Doris.
I apologize for this unpleasant affair.
Le ofrezco mis excusas por ese desagradable incidente.
Tell me what you know of the affair.
—Dígame todo lo que sepa de este incidente.
The affair went into its sixth week.
El incidente entró en su sexta semana.
THE affair at the Pool had a good many results.
El incidente de la piscina tuvo muchas consecuencias.
The Lindner affair was really only a pretext.
De hecho, el incidente Lindner sólo era un pretexto.
Armiad was still blustering, accusing me of beginning the whole affair.
Armiad seguía encolerizado, acusándome de iniciar el incidente.
Of course, the Jerry affair would bring back the dream. He nodded.
Claro, el incidente con Jerry había hecho volver el sueño.
They were returning to roost and talking over the affairs of the day as they went.
Regresaban a sus nidos a descansar y de paso comentaban los incidentes de la jornada.
Monsieur Duclos buttonholed me and began to discuss the affair on the beach.
Monsieur Duclos me cogió por la solapa y empezó a comentar el incidente de la playa.
сущ.
And if you ask Doña Angela, Do not tell him your affairs in romance. Tell us about the flu, it will be better.
Ah, y si doña Ángela le pregunta, no le hable de su lance romántico.
The soldier in this affair was Private Ellgee Williams.
El soldado de este lance se llama Ellgee Williams.
‘An unfortunate affair,’ said the Duchess calmly.
—Un lance muy desafortunado —confirmó la duquesa con serenidad—.
This put me in mind to ask my Teacher what he thought of the affair with the Unicorns.
Esto me recordó la necesidad de preguntarle a mi maestro qué pensaba él del lance de los unicornios.
The celestial musician had not voluntarily nor with a good grace taken a hand in this affair.
El ángel músico no intervenía en aquel lance por su gusto y libérrima voluntad.
Or am I to understand that you have been hatching an affair of honour for sixteen years?
¿O debo entender que ha estado usted posponiendo un lance de honor desde hace dieciséis años?
So I became full of my own affairs, which surprises no one in an actor.
Así pues, me lancé a explicar mis planes con profusión de detalles, lo cual no sorprende a nadie en un actor.
      "Ay; and that is my grievance that you should be engaged upon such an affair, and that I should have no share in it. It is to treat me like a lackey, and have the right to feel offended.
—Sí; y de esto me quejo; de que aceptéis un lance en el que yo no tomo parte, eso es tratarme como a un lacayo y tengo el derecho de sentirme ofendido.
When Sirius achieved his first love affair, the two younger members of the family, who were not yet at boarding school, suspected nothing;
Cuando Sirio tuvo su primer lance amoroso, los dos miembros más jóvenes de la familia, que aún no iban a la escuela, nada sospecharon.
сущ.
Then there's the trifling affair with Pasqual in the morning I have no wish to dodge.
Y está el tema del duelo de mañana con Pascual. - El cual no deseo evitar.
A person's death is more the survivor's affair than their own.
La muerte de una persona le duele más a los que quedan que a ella.
Fought with, had an affair with, that kind of thing.
Batiéndonos a duelo, convirtiéndonos en amantes... Ese tipo de cosas.
      "We want an affair contrived with all decency.
—Queremos un duelo preparado decentemente.
I may find myself suddenly with a dozen duels on my hands instead of this one affair.
Es muy probable que entonces me viera comprometido en una docena de duelos, en vez de uno solo.
Duels were fought over these affairs, though it was more acceptable in a husband to pretend not to know.
Se batían en duelo por motivos como éste, aunque era más aceptable que el marido simulase no saber nada.
Sanin, as a preliminary measure, had exacted a promise from Pantaleone to keep the affair of the duel a most profound secret.
Sanin tuvo la precaución de exigir a Pantaleone el más profundo secreto acerca del duelo.
He’d raised his friend’s prospects, added a duel, a love affair, and heaven knows what else.
había exagerado la mentira de su amigo, añadiendo un duelo y una historia amorosa y Dios sabe qué;
She’s had an on-again, off-again love affair with alcohol and lately with some of those designer pain pills for people who aren’t in pain.
Vive un idilio intermitente con el alcohol y últimamente también con esos analgésicos de diseño para gente a la que no le duele nada.
сущ.
Overwhelmed by its mania of distorting the essence of the conflict and misleading the international community, the Minister of Foreign Affairs of Azerbaijan did not hesitate to use obvious lies and misinformation.
Movido por su manía de distorsionar la esencia del conflicto y engañar a la comunidad internacional, el Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán no vaciló en utilizar mentiras obvias e información falsa.
The decree is based on the definitions set up in Doc. 11768/94 JAI 78 of the Council for Justice and Home Affairs of 3 December 1994 as a basis, which state that xenophobic/racist/anti-Semitic offences are offences against persons or groups of persons who - on account of an attitude of intolerance - are denied the right to stay or live in a residential area or the entire country by the co-offenders on grounds of their actual or alleged nationality, ethnic origin, race, colour of skin, religion or origin, or offences that are committed against other persons/institutions/objects, where the offenders act on account of xenophobic/racist/anti-Semitic motives.
El decreto se basa en las definiciones establecidas en el documento 11768/94 JAI 78 del Consejo de Justicia e Interior, de 3 de diciembre de 1994, en el que se dispone que los actos xenófobos, racistas y antisemitas constituyen delitos cuando los coautores del acto -por una actitud de intolerancia- deniegan a personas o grupos de personas el derecho a estar o vivir en una zona residencial o en cualquier otra parte del territorio por motivos reales o supuestos de su nacionalidad, origen étnico, raza, color de piel, religión u origen; se incluyen también los delitos cometidos contra personas, instituciones u objetos, cuyos autores actúan movidos por motivos xenófobos, racistas o antisemitas.
Robert Jones was indicted for that he, not having the fear of God before his eyes, but being moved and seduced by the instigation of the devil, with force feloniously did make an assault upon one David Jasker, and wickedly, and diabolically, and against the order of nature, had a venereal affair with the said David Jasker.
Robert Jones está acusado porque, sin temor de Dios ante sus ojos, sino movido y seducido por la instigación del diablo, por la fuerza y vilmente, asaltó a David Jasker, y malvada y diabólicamente, contra el orden de la naturaleza,
S’ils pataugent dans cette affaire, c’est justement parce qu’il ne s’est plus rien passé depuis la disparition.
Siguen sin poder aclarar por qué ha desaparecido esa mujer, pero nadie ha movido ficha.
'Rather an exciting weekend, isn't it?' 'I should imagine that last night was the work of local men,' said Isaacstein. 'It seems a clumsy, amateurish affair.' 'Is there anyone about here who collects armour?' asked Anthony.
—Sí. Es un fin de semana muy movido. —Lo de ayer fue, sin duda, una hazaña de malhechores locales. Cometieron torpezas de aficionados. —¿Coleccionarán armaduras?
But in spite of all this fine talking, my dear Lizzy, you may rest perfectly assured that your uncle would never have yielded, if we had not given him credit for another interest in the affair.
Pero a pesar de sus bonitas palabras, mi querida Elizabeth, puedes estar segura de que tu tío jamás habría cedido a no haberle creído movido por otro interés.
The steering-oar was a most imposing affair, a spare foresailyard with a paddle at the seaward end: it was to pivot on the taffrail, strengthened for the purpose, and the inboard arm was to be moved from side to side by tackles to the crossjack yard and the mizen.
Estaba formado por una verga trinquete de recambio con un remo en la punta que se apoyaría en un pivote colocado sobre el coronamiento, el cual había sido reforzado para soportarlo, y el brazo interior sería movido de un lado a otro por aparejos sujetos a la verga mayor y la verga mesana.
As Plutarch noted of another history-making liaison, it was very much a love affair, “and yet it was thought to harmonize well with the matters at hand.” Of all the Romans in all the towns in all the empire, Cleopatra had particular reason to cultivate this one.
Como dijo Plutarco de otra relación que marcó la historia, actuó «movido por amor», pero «no por ello dejó de parecer una decisión conforme con sus intenciones».27 Entre todos los romanos de todas las ciudades del imperio, lo mejor para los intereses de Cleopatra era acudir a ése.
Nothing had, as yet, been moved or touched. He stood looking down at that poor prone figure with a puzzled frown. Gladys was dressed in her outdoor clothes—a big dark-red tweed coat with a grey fur collar. The hat, a cheap affair of red felt, lay just by her head.
Hasta el momento nada había sido movido o tocado, y permaneció unos instantes contemplando la figura de la difunta con expresión preocupada. Gladys iba vestida como si se dispusiera a salir: llevaba un abrigo de tweed rojo oscuro con cuello de piel, y el sombrero, un modelo barato de fieltro rojo, estaba caído junto a su cabeza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test