Übersetzung für "tocar con las manos" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Pudo tocar con sus manos su dorado sepulcro.
Il put toucher de ses mains son tombeau doré.
No he querido tocar con mis manos el vaso con el que usted me dio agua para calmar mi sed.
Je n’ai pas voulu toucher de mes mains le verre dans lequel vous m’avez donné de l’eau pour apaiser ma soif.
aunque yo lo veré con los ojos y lo tocaré con las manos, y así lo creeré yo como creer que es ahora de día.
et pourtant, quand je l'aurai vu avec les yeux et touché avec les mains, j'y croirai comme je crois qu'il fait jour maintenant.»
Su abuela le gritó una advertencia que él no oyó y avanzó hasta tocar con ambas manos el alambrado que lo separaba del animal.
Sa grand-mère lui cria un avertissement qu’il n’entendit pas, et il s’avança jusqu’à toucher des deux mains le grillage qui le séparait de l’animal.
Nosotros llegaremos y viviremos nuestra vida dentro de ti, para que empieces a ver con tus ojos, y a oír con tus oídos, y a tocar con tus manos, y a pensar con tu cabeza como nosotros lo hacemos.
Nous viendrons vivre notre vie en toi afin que tu voies avec nos yeux, que tu entendes avec nos oreilles, que tu touches avec nos mains, et que tes pensées soient les nôtres.
Alvin comenzó a entender, tras muchos empeños fallidos, cómo enseñar a alguien a ver sin los ojos, y a tocar sin las manos.
Alvin en vint à comprendre, après tant d’efforts infructueux, comment enseigner aux autres à « voir » sans les yeux, à « toucher » sans les mains.
Sus senos desnudos eran blancos como el nácar. Parecían estar cubiertos por una capa de escamas finísimas, y Crawford sabía muy bien lo que sentiría cuando los tocara con las manos o frotara su pecho desnudo contra ellos.
Ses seins nus, d’un blanc de nacre, paraissaient recouverts de fines écailles, et il connaissait leur toucher sous ses mains, ou contre sa poitrine nue.
Pero observaba que Amaury de Breul llevaba en la muñeca un velo azul parecido al de Aelis y escogía siempre los trozos de pata de cordero asado que la dama acababa de tocar con sus manos; y la besaba en la mejilla más despacio de lo que hubiese exigido la cortesía.
Mais il voyait Amaury de Breul porter à son poignet une écharpe bleue pareille à celle de dame Aelis, et choisir toujours les morceaux de gigot que la dame venait de toucher de ses mains, et l’embrasser sur la joue plus longuement que la simple politesse n’eût exigé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test