Übersetzung für "se reivindica" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
No son más suyos que cualquier otra cosa, por qué los reivindica como propios, le preguntaba. Él no respondía.
"Ils ne vous appartiennent pas plus que n'importe quoi d'autre, pourquoi donc les réclamer comme vôtres ?" disait-elle. Il ne répondait pas.
Reivindico el derecho de ser oído en ella, y ésa es otra advertencia que no dejo de repetir.
Je réclame le droit de m’y faire entendre. Et il y a un autre avertissement que je ne cesse de répéter.
—En virtud de los edictos de Lore —dijo encarándose con Sen—, reivindico el derecho a ocupar el lugar de este hombre.
— Conformément aux édits de Lore, lança-t-elle en faisant face à Sen, je réclame à exercer mon droit de prendre la place de cet homme.
En efecto, el español, quien reivindica el título de bailarín profesional y que frecuenta los tés elegantes de París, se las compone para comprometer a las burguesas menopáusicas adineradas; es a ellas a quienes escribirá para reclamar cínicamente dinero contante y sonante a cambio de su discreción.
En effet, l’Espagnol, qui revendique le titre de danseur mondain et qui fréquente les thés élégants de Paris, s’ingénie à compromettre des bourgeoises sur le retour et c’est à elles qu’il écrira, cyniquement, pour réclamer de l’argent en échange de sa discrétion.
—Judith Lennox… Sí, reivindica ser descendiente suya.
— Judith Lennox… et, oui, elle affirme effectivement être une descendante.
Pero, por otra parte, el trabajo honrado siempre se reivindica.
Mais d’un autre côté, le travail honnête finit toujours par affirmer sa valeur.
»”En este manuscrito, que empieza explicando que lo escribe mientras la sombra de la muerte la acecha, ella reivindica su deseo de contar la verdad ante los oídos de Dios antes de que le llegue el momento.
Dans ce manuscrit, qui commence par expliquer qu’il est écrit par son auteur alors qu’elle est à l’article de la mort, la comtesse von Platen affirme vouloir confesser la vérité à Dieu avant de mourir.
En efecto, en la medida en que soy Aquel que hace que haya un Prójimo por la afirmación de mi ipseidad, el Yo-objeto es mío y yo lo reivindico, pues la separación entre el Prójimo y yo mismo nunca es dada, y soy perpetuamente responsable de ella en mi ser.
Dans la mesure, en effet, où je suis celui qui fait qu’il y a un Autrui par l’affirmation de mon ipséité, le Moi-objet est mien et je le revendique car la séparation d’autrui et de moi-même n’est jamais donnée et j’en suis perpétuellement responsable dans mon être.
Mientras que la literatura checa ha sido disuelta de oficio y sobrevive ahora entre los exiliados, y quien se ha quedado debe elegir entre hacer de larva, de parásito o de animal kafkiano que excava galerías bajo el suelo, la literatura eslovaca posee cierta organicidad efectiva incluso cuando reivindica la exigencia de una nueva épica y de una nueva positividad, una función de colaboración en vez de oposición político-social.
Si la littérature tchèque a été dissoute d’office et ne survit à présent que chez les exilés, tandis que ceux qui sont restés doivent choisir d’être soit des larves, soit des parasites, soit des animaux kafkaïens faisant leur trou sous terre, la littérature slovaque apparaît aujourd’hui comme un tout structuré, même quand elle affirme la nécessité d’une nouvelle épopée et d’un nouveau positivisme, ayant une fonction de collaboration plutôt que d’opposition politico-sociale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test