Übersetzung für "reflejar están" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Estas reflexiones no emanan de una intención moralizante, sino que simplemente se limitan a reflejar la realidad.
Ces propos ne découlent pas d’une intention moralisante, ils reflètent simplement la réalité.
Tenemos libros, revisados muy a menudo, que pretenden reflejar el sentido actual de la reunión. Y consultas.
Il y a des livres qui reflètent le sentiment présent de l’assemblée et qui sont réécrits régulièrement, ainsi que des questions.
¡Qué diferentes suelen ser los hermanos y cómo suelen reflejar esas diferencias los nombres de pila y los apellidos!
Combien frères et sœurs diffèrent et combien les prénoms et les noms reflètent ces différences !
Las ventanas de la planta baja están demasiado altas para mirar al interior, y de todos modos no hacen más que reflejar el cielo y las nubes.
Les fenêtres du rez-de-chaussée sont trop élevées pour qu’on puisse voir l’intérieur des pièces, et de toute façon, elles reflètent le ciel et les nuages.
Thorsteinn dijo que le gustaba —en verano— añadir a las perdurables piedras un trabajo que imitara y reflejara la fantástica sucesión de condiciones climáticas de la región.
Thorsteinn dit qu’il aimait – pendant l’été – ajouter à ses durables pierres des œuvres qui imitent et reflètent la succession fantastique des changements de temps de ce pays.
Caía una llovizna apenas perceptible, suficiente para reflejar en el asfalto las luces de los vehículos y la alternancia rigurosa del verde, ámbar y rojo de los semáforos.
Il tombait une bruine à peine perceptible, suffisante cependant pour que se reflètent sur l’asphalte les phares des autos et la succession rigoureuse du vert, et de l’ambre et du rouge des feux de circulation.
No era el reluciente verde hechicero de Morcadés sino un claro verde gris que recordaba el de un rayo de sol al reflejar las tiernas hojas de primavera en un arroyo del bosque.
ils étaient d’un gris vert clair qui rappelait celui d’une rivière éclairée par un rayon de soleil en pleine forêt, dans laquelle se reflètent de jeunes feuilles printanières.
Él, que se había hecho humano para que pudiéramos conocerlo, tocarlo, verlo en los menores gestos, para que Su sufrimiento reflejara el nuestro, y Su agonía, Su duda, Su desesperación, Su fracaso, representara y absorbiera durante todo el tiempo que estuviéramos en la tierra aquello a lo que éramos vulnerables.
Lui qui s’était fait homme pour que nous puissions Le connaître, Le toucher, Le voir de la façon la plus simple. Il s’était fait homme pour que Ses souffrances reflètent les nôtres, que l’agonie de Sa mort, Son doute, Son désespoir, Son échec puissent témoigner et atténuer, pendant notre passage sur terre, ce à quoi nous étions vulnérables.
Dar le devolvió la mirada, y sólo cuando ella la apartó se dio cuenta de la inmensa rabia que debían de reflejar sus ojos.
Il soutint son regard, et ce ne fut que quand elle détourna les yeux qu'il se rendit compte de la rage qu'il avait d˚ exprimer.
Entonces ella se me quedó mirando fijamente y comprendí que mis sentimientos se debían de reflejar a todas luces en mi expresión.
Son regard s’est durci et je me suis alors rendu compte que ce que je ressentais au fond de moi devait être peint sur mon visage.
Con la invención del término ghost writer, los anglosajones han sabido reflejar la crueldad que supone dedicarse a ese trabajo.
En inventant le mot ghost writer, les Anglo-Saxons ont su rendre compte de la cruauté de cette fonction pour celui qui s’y emploie.
Ahora puedo introducir el verdadero tema de esta conferencia: la «firma» del escritor, el modo único que tiene de reflejar el mundo.
Je peux maintenant introduire le véritable thème de cette conférence : la « marque » de l’écrivain — sa façon singulière de rendre compte du monde.
Cuando la niña se dio cuenta de la repugnancia que debía de reflejar mi cara, sonrió abochornada, con los ojos brillantes, y me dijo como para justificarse:
Lorsqu’elle se rendit compte de l’horreur qu’elle devait lire sur mon visage, la petite fille sourit de gêne, ses yeux étincelèrent, comme pour se justifier, elle me dit :
Actualmente, debes ya saber suficiente francés para comprender que tu versión era tan indigna de un estudiante de Oxford como de la obra que pretendía reflejar.
Tu dois maintenant avoir suffisamment étudié le français pour te rendre compte que cette traduction était aussi indigne de toi, étudiant d’Oxford, que de l’œuvre qu’elle cherchait à rendre.
Las Crónicas difícilmente podrían reflejar los años de la Última Batalla sin mencionar al Dragón Renacido, pero ella sabía que un nombre destacaría por encima de todos los demás.
Les Chroniques pourraient difficilement rendre compte des années précédant l’Ultime Bataille sans mentionner le Dragon Réincarné. Mais un nom, Elaida le savait, serait écrit en lettres plus grandes que toutes les autres.
Su decisión de reflejar la peonía en toda su fealdad es, cree Tick, justificable, pero ahora se da cuenta de que ha pintado las flores de alrededor como si también se hubieran corrompido.
Sa décision de rendre toute la laideur de cette rose est, à son avis, défendable, mais elle vient de se rendre compte que, par analogie, elle a aussi peint les autres fleurs comme si elles s’étiolaient.
(Las pinturas chinas están concebidas para que las miremos de este modo). Luego nos damos cuenta de que el paisaje se ha compuesto de esa forma para reflejar los pensamientos, las emociones y las percepciones del personaje que aparece en él.
(Les peintures chinoises sont conçues pour être lues ainsi.) Alors nous nous rendons compte que le paysage a été composé de manière à refléter les pensées, les émotions et les perceptions de la figure qui s’y trouve.
Sabía que no podría mentirle, aunque resultaba muy tentadora la posibilidad de conducir sola hasta Port Angeles, ida y vuelta, asegurándome de que el cuentakilómetros reflejara los kilómetros exactos por si lo comprobaba.
Sauf que je ne pouvais mentir, bien que l’idée d’un aller-retour seule à Port Angeles – avec kilométrage exact au compteur, des fois qu’il vérifiât – fût très tentante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test