Übersetzung für "que acabo de citar" auf französisch
Que acabo de citar
Übersetzungsbeispiele
El texto que acabo de citar ha sido extraído de un libro titulado Parole de femme.
Le texte que je viens de citer est tiré d’un livre intitulé Parole de femme.
—Hun… los que acabas de citar jeque el-rais: convulsiones localizadas y generalizadas y…
– Heu... ceux-là mêmes que tu viens de citer cheikh el-raïs : des convulsions localisées et généralisées, et...
Y además, que, en vista de las estadísticas que acabo de citar, no me fiaré de la justicia y, si tengo tiempo, la haré yo mismo.
Ensuite que, justement à cause de la statistique que je viens de citer, je ne me fierai pas à la justice et que, si j’en ai le temps, je ferai justice moi-même.
¿Quiere encontrarse conmigo en la plaza, por la tarde? Catherine enrojeció vivamente, en respuesta a la declaración que acabó de citar, y se volvió sin hacer caso de la pregunta. —¿Lo hará?
Viendrez-vous me voir au Square, en fin de journée ? » La réponse de Catherine à la question que je viens de citer se résuma à rougir jusqu’aux oreilles. Elle se détourna sans répondre. « Viendrez-vous ? répéta-t-il.
Aun sin pecar de romanticismo, me inclino a creerlo, sobre todo porque, en el elemento joven que yo conocí, encuentro en la manera de ser de mis camaradas, aunque menos acentuado, lo mismo que convirtió en criminales a los que acabo de citar.
Sans romantisme, j’incline à le croire, surtout parce que, dans la jeunesse que j’ai connue, je retrouve chez presque tous mes camarades, en moins accentué, ce qui, précisément, a fait de ceux que je viens de citer des criminels.
Pero ¿qué voy a hacer?». En este sentido, el miedo y la angustia son mutuamente excluyentes, ya que el miedo es aprehensión irreflexiva de lo trascendente y la angustia es aprehensión reflexiva del sí-mismo; la una nace de la destrucción de la otra, y el proceso normal, en el caso que acabo de citar, es un tránsito constante de la una a la otra.
Mais qu’est-ce que je vais faire ? » En ce sens la peur et l’angoisse sont exclusives l’une de l’autre, puisque la peur est appréhension irréfléchie du transcendant et l’angoisse appréhension réflexive du soi, l’une naît de la destruction de l’autre et le processus normal, dans le cas que je viens de citer, est un passage constant de l’une à l’autre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test