Übersetzungsbeispiele
–¡No te permito nada!
— Je ne te permets pas !
Pero permite que... que yo...
Mais permets que je...
No hasta que yo lo permita.
Pas avant que je le permette.
—No, no se lo permito.
– Non, je ne le permets pas.
—Yo no permito nada.
– Je ne permets pas du tout.
Me permites, ¿verdad?
– Tu permets, n’est-ce pas ?
No le permitas nada más.
Ne lui permets plus rien.
¿Se lo permites, Justin?
— Tu le lui permets, Justin ?
No permita que suceda.
Ne le permettez pas.
—¿Me permite un momento?
« Vous permettez un instant ?»
—¿Me permite un segundo?
— Vous permettez, une seconde ?
—¿Me permite que me siente?
— Vous permettez que je m’assoie ?
—¿Me permite que me cambie?
— Vous permettez que je me change ?
—¿Me permite que les presente?
— Permettez que je vous présente ?
—¿Me permite que lo adivine?
— Vous permettez que je devine?
—¿Me permite que continúe?
Vous permettez que je continue?
Si se le permite que…
Si vous l’y autorisez…
—¿Por qué permite eso?
— Pourquoi autorisez-vous ça ?
Solo lo que usted permita.
Seulement ce que vous autorisez.
Pero ¿por una vez me permites?
Mais pour une fois, m’autorisez-vous à parler ?
—¿Nos permite dar un vuelta?
— Est-ce que vous nous autorisez à faire un tour ?
Si es que se me permite la pregunta.
Si vous m’autorisez à poser cette question.
¿Me permite que la moleste con algunas preguntas?
M'autorisez-vous à vous poser quelques questions ?
–Estoy dispuesto a ayudarla, si me lo permite.
— Je peux vous aider si vous m’y autorisez.
–¿Nos permite llevarnos estos objetos, John?
— John, nous autorisez-vous à emporter ces objets ?
—¿Me permite que suba un momento durante su interrogatorio?
— M’autorisez-vous à monter un moment pendant votre interrogatoire ?