Übersetzung für "ocupar son" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Pero sí, me ocuparé de eso.
Mais je m’en occupe.
—Yo me ocuparé de eso.
— Ça, je m’en occupe.
Yo me ocuparé de todo.
Je m'occupe de tout.
Me ocuparé de eso.
Je vais m’occuper de cela.
—Yo me ocuparé de esto.
– Je m’en occupe, dit-il.
¡Ya me ocuparé de ti!
Je vais m’occuper de toi !
¡Yo me ocuparé de ellos!
Je vais m’occuper d’eux !
Me ocuparé de ella.
Je vais m’occuper d’elle.
Pero cuando escucho las noticias, ya no pasan a ocupar el mismo lugar en mi vida.
Mais quand j’écoute les nouvelles, elles n’occupent plus la même place dans ma vie.
los proscritos de 1956 que regresan y en ocasiones vuelven a ocupar posiciones eminentes;
les proscrits de 56 qui reviennent et parfois occupent à nouveau des postes importants ;
Se titulaba «Sobre la composición de los átomos y las moléculas» y explicaba cómo podían mantenerse en movimiento los electrones sin caer en el núcleo, postulando que sólo podían mantenerse en ocupar ciertas órbitas bien definidas.
Il suggérait que les électrons ne tombent pas dans le noyau parce qu’ils n’occupent que certaines orbites bien définies.
No es un lugar muy deseable, así que voy a enviar allá a dos de los oficiales más jóvenes que disponen ahora de una cabina aquí. Ustedes pueden ocupar ésta, y ellos pueden ir abajo.
Comme elle est mal située, je vais virer les deux officiers subalternes qui occupent cette cabine-ci pour vous y installer, et ce sont eux qui iront en bas.
Una vez que los predicadores llegaron allí, muchos campesinos se convirtieron a la Verdad y empezaron a practicar el calvinismo en secreto, en los graneros y en el bosque, hasta que estuvieron en condiciones de expulsar a los sacerdotes católicos y ocupar sus iglesias.
Toutefois, dès l’arrivée des prédicateurs, nombre de paysans se convertirent à la Vérité et se mirent à pratiquer en cachette, dans des granges ou dans les forêts, jusqu’à ce qu’ils évincent les prêtres catholiques et occupent les églises.
—El problema estriba en que no saben en qué ocupar el tiempo —le contestó Aurelia, ceñuda—. Tienen nodrizas para los niños, celebran fiestas con sus amistades en las que casi todo se reduce a un chismorreo continuo, no las verás sentarse a un telar, y tienen la cabeza demasiado vacía para solazarse en la lectura.
Aurélia eut un regard sinistre. — Le problème, c’est quelles ont trop de temps libre. Des gouvernantes qui s’occupent de leurs enfants, des réunions avec leurs amies aux cours desquelles elles échangent des potins, des métiers à tisser dont elles n’ont aucune intention de faire usage, et des cervelles trop vides pour chercher le réconfort dans les livres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test