Übersetzung für "nos perseguido" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
No se había dado cuenta de lo mucho que lo había perseguido Marte a lo largo de los siglos.
Mars le hantait depuis des siècles, mais, jusque-là, il n’en avait pas eu réellement conscience.
La mujer obedeció. Levana miraba de frente al rostro que la había perseguido durante meses.
La femme obéit, et Levana se retrouva en train de contempler le visage qui la hantait depuis des mois.
Era un intento deliberado de provocarla, pero su rostro, un rostro que le había perseguido en sueños durante dos meses, permaneció inexpresivo.
Une provocation délibérée, mais le visage d'Ashaya, ce visage qui hantait ses rêves depuis deux mois, resta impassible.
Acababa de ejecutar su venganza —esa venganza que era su mayor anhelo— contra un tiflin que aparentemente la había perseguido durante la mayor parte de su juventud.
La jeune femme venait d’accomplir sa vengeance, celle qu’elle désirait plus que tout, contre un tieffelin qui la hantait visiblement depuis son enfance.
Fue ese miedo a la muerte, el miedo a tener que enfrentarme a ella, lo que me llevó a cambiar de especialidad y a convertirme en anestesista. Aun así, la cuestión siempre me ha perseguido.
La peur de la mort, ou la façon de la gérer, voilà pourquoi j’ai changé de spécialité et me suis fait anesthésiste. Mais ça me hantait toujours.
Comprendía que la presencia de los lobos explicaba uno de los grandes misterios cósmicos, una paradoja que había perseguido las mentes humanas desde los albores del vuelo espacial.
Elle comprenait que la présence des Loups expliquait l’un des grands mystères cosmiques, un paradoxe qui hantait l’esprit humain depuis l’aube du vol intersidéral.
Como todos los que han perseguido una meta y han renunciado a ella, se le quedó una herida abierta que redimía en sus sueños, patinando a velocidad supersónica o deslizándose en el hielo lenta como un caracol.
Comme tous ceux qui ont un jour poursuivi un objectif et qui ont dû y renoncer, elle en avait gardé une blessure qui ne cicatrisait pas et qui la hantait. Dans ses rêves, elle se voyait patinant à une vitesse supersonique ou au contraire rampant sur la glace avec la lenteur d'un escargot.
El recuerdo del dolor reciente todavía se veía en sus ojos, pero estaba pensando en un hombre con un collar de oro, un hombre sonriente que había perseguido sus sueños. —Nadie lo nota —dijo en voz alta—.
Le souvenir de la récente douleur hantait encore ses prunelles, mais il pensait à un homme avec un collier doré, un homme au sourire hilare qu’il voyait même en rêve. — Personne ne le remarque, dit-il tout haut.
—Quería repasar el sueño otra vez. Estaba en mi cuaderno, el sueño de duermevela, corto, invariable, que la había perseguido durante cuarenta años: dos perros bajan corriendo por un sendero hasta la garganta.
— Je voulais parler du rêve à nouveau. Elle figurait dans mon carnet, cette vision brève, invariable, qui la hantait au bord du sommeil depuis quarante ans. Deux chiens trottent sur un sentier qui descend dans les gorges.
la única vez que Billy había azotado a su hijo, la expresión que éste había adoptado —de indignación aturdida, seguida de un desprecio apabullado— había perseguido al padre, y lo perseguía todavía, con más ahínco que los rostros de los hombres a los que había asesinado a lo largo de los años.
La seule fois où Billy lui avait donné une fessée, l’expression de stupéfaction indignée puis de désarroi méprisant qu’il avait lue sur les traits de son fils l’avait hanté – et le hantait toujours – bien plus que le regard de tous les hommes qu’il avait tués dans sa vie.
El recuerdo de esa ciudad me ha perseguido siempre.
J’ai toujours été hanté par des images de cette ville.
Así estarían. Perseguidos por los rostros de Alain y Cuthbert;
Voilà ce qu’ils seraient. Hantés par les visages d’Alain et de Cuthbert.
Perseguidos sobre todo por los rostros de sus padres durante todo el resto de sus vidas.
Hantés par-dessus tout par les visages de leurs pères, le reste de leur vie.
Muriel estaba equivocada. La otra noche no la habían perseguido fantasmas, sino sus recuerdos.
La fille s’était trompée, elle était hantée par les souvenirs, pas par des spectres.
¿A quién le gusta ser perseguido por una maldita habitación?
Qui a envie d’être hanté par une foutue chambre ?
En su vida terrenal me ha perseguido usted, Almayer, sin dejarme a sol ni a sombra.
Pendant votre vie terrestre, vous m’avez hanté, Almayer.
ahora, sobreimpuesta, veía la realidad que lo había perseguido desde hacía años.
il s’y superposait à présent la réalité qui l’avait hanté depuis des années.
Una sociedad perseguida por el fantasma de la muerte y no lo suficientemente viva como para saberlo.
Une société hantée par la mort mais qui n’était pas assez vivante pour le savoir.
A ellos la historia entera les parece caótica, perseguida por la mala suerte;
Pour eux, toute l’histoire semble chaotique, hantée par la malchance ;
Uno de los extraños sueños abigarrados que le habían perseguido en el Orfanato de los Hombres del Espacio…
C’était l’un de ces rêves étranges et colorés qui l’avaient hanté à l’Orphelinat des Astronautes…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test