Übersetzung für "médico especialista" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
¡MÉDICO! ESPECIALISTA EN DOLENCIAS DE GAMMAS
Médecin Spécialiste des maladies gammas
Una vez fui médico, especialista en desórdenes mentales.
Naguère je fus médecin, spécialiste des troubles psychiques.
La CNN estaba entrevistando a un médico especialista en personalidad múltiple.
Le présentateur de CNN interrogeait un médecin spécialiste du syndrome de la personnalité multiple.
Entre ellos figuraban médicos especialistas, eruditos en varias disciplinas y, lo que era de mayor interés para Poole, comandantes de naves espaciales.
Il y avait des médecins spécialistes, des savants de différentes disciplines, et aussi – ce qui l’intéressait particulièrement – des capitaines de vaisseaux spatiaux.
El padre, médico especialista en corazón, llevó la voz cantante en todo momento, sin soltar jamás el brazo de su esposa.
Le père, médecin spécialiste du cœur, dirigea les opérations pendant toute la durée de l’entretien, sans jamais lâcher le bras de son épouse.
Con los años, los médicos especialistas han clasificado otras muchas variantes, como el Calambre del Tenista, el Calambre del Golfista, el Calambre del Flautista, el Calambre del Pianista, el Calambre del Herrero, el Calambre del Aserrador, el Calambre del Ordeñador, el Calambre de la Costurera, o el Calambre del Barbero.
Au fur et à mesure, les médecins spécialistes ont classifié de nombreuses variantes comme la crampe du joueur de tennis, de golf, de flûte, du pianiste, du forgeron, du bûcheron, de la couturière, ou du barbier.
En el pabellón de las enfermedades venéreas, sobre todo, preferí no detenerme, confortado por la noticia consoladora de que los progresos terapéuticos han hecho desaparecer hoy algunos aspectos clínicos en él representados (es lo que dice el catálogo, que destaca el interés histórico de la exposición inclusive para el médico especialista, ya que ciertas lesiones sifilíticas «han abandonado a estas horas el escenario de la patología»).
C’est surtout dans le pavillon des maladies vénériennes que j’ai préféré ne pas m’arrêter, encouragé par la nouvelle consolante que certains aspects cliniques qui y sont représentés ont aujourd’hui disparu grâce aux progrès thérapeutiques. (Comme dit le catalogue qui vante l’intérêt historique de l’exposition même pour un médecin spécialiste, puisque désormais certaines lésions syphilitiques « ont abandonné la scène pathologique ».)
De resultas de ello al cabo de unas horas la mansión era un hervidero: allí habían acudido médicos especialistas y enfermeras y también en previsión de un desenlace fatal abogados y notarios con sus pasantes y agentes de cambio y bolsa y registradores de la propiedad y funcionarios de la delegación de Hacienda, cónsules y agregados comerciales, hampones y políticos (que trataban de pasar inadvertidos), periodistas y corresponsales y muchos sacerdotes provistos de lo necesario para administrar los sacramentos del caso: la confesión, la eucaristía y la extremaunción.
En conséquence, au bout de quelques heures, la demeure était une fourmilière : y étaient accourus des médecins spécialistes et des infirmières et aussi, en prévision d’un dénouement fatal, des avocats et des notaires avec leurs clercs, des agents de change et des cambistes, des conservateurs des hypothèques et des fonctionnaires des Finances, des consuls et des attachés commerciaux, des truands et des hommes politiques (qui essayaient de passer inaperçus), des journalistes et des correspondants et de nombreux prêtres munis du nécessaire pour administrer les sacrements requis : confession, eucharistie et extrême-onction.
Cuando yo salía animado de una visita al doctor Chandi, a Jules le encantaba decirme: «Evidentemente, tras haberte angustiado como lo ha hecho, no podía sino tranquilizarte». Cuando el doctor Chandi, por el contrario, me había inquietado a propósito de algún síntoma que inmediatamente yo relacionaba con el virus mortal, Jules se burlaba de él: «De todas maneras, esa loca bigotuda está completamente chiflada». El doctor Chandi se había dado cuenta de ese desprecio pérfido y, cuando yo insistí para que volviera a ver a Jules, me dijo: «Mire usted, hay muchos otros médicos especialistas en esa enfermedad, yo no soy el único en París». Le dije al doctor Chandi que había que superar el lado arisco de Jules para ir al encuentro del chico encantador que en realidad era; la palabra «arisco» que preferí a «irritable» hizo sonreír al doctor Chandi.
Quand je sortais requinqué d’une visite chez le docteur Chandi, Jules prenait un malin plaisir à me dire : « Évidemment, après t’avoir fait sombrer dans l’angoisse, il ne pouvait pas faire autre chose que te rassurer. » Quand le docteur Chandi, au contraire, m’avait inquiété au sujet de tel ou tel symptôme que je rattachais immédiatement au virus mortel, Jules persiflait : « De toute façon cette folle moustachue est complètement piquée ! » Le docteur Chandi avait ressenti ce mépris venimeux, quand j’insistai pour qu’il revoie Jules il me dit : « Vous savez, il y a bien d’autres médecins spécialistes de cette maladie, je ne suis pas le seul sur la place de Paris. » Je dis au docteur Chandi qu’il fallait dépasser le côté acidulé de Jules pour trouver le garçon charmant qu’il était, le mot acidulé que je préférais à épineux fit sourire le docteur Chandi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test