Übersetzung für "fa sostenido" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
—¿Qué es Fa sostenido? —Una nota musical.
– Qu’est-ce que fa dièse majeur ? – Un mode musical.
es su naturaleza. Simplemente aúllan en la cabeza, sirenas de fábrica en fa sostenido.
c’est leur nature. Elles hurlent seulement dans la tête, sirènes d’usine en fa dièse.
Su segunda sinfonía contenía cuatro pitidos de sirena de una fábrica en fa sostenido.
Sa Deuxième Symphonie avait contenu deux coups de sirène d’usine en fa dièse.
Bien, para la segunda parte de este compás añadía ahora un fa sostenido disminuido, con un pequeño adorno de enlace en la parte superior, que funcionaba así:
Mais à présent, pour la deuxième partie de la mesure, j’avais ajouté un fa dièse diminué avec une petite liaison comme ceci :
Los presentes se miraron entre ellos, y después de reír como las circunstancias lo exigían, es decir, en fa sostenido mayor, atacaron un antiguo dixieland hogareño, y el fuego comenzó a chisporrotear en el camerino, cuya temperatura fue subiendo de grado en grado.
Ils se regardèrent et après avoir ri comme il convient, en fa dièse majeur, ils attaquèrent un vieux dixieland des familles et ça pétait le feu dans la loge où la température montait de tierce en tierce.
No sabía siquiera si iba a estar o no —debí de alzar la voz porque Tony me oyó, se volvió y me hizo un gesto con la mano izquierda, mientras prolongaba con la otra un breve y sutil arpegio en fa sostenido menor.
Je ne savais même pas s’il serait là. » J’avais dû élever la voix car Tony m’entendit, se retourna et fit un signe de la main gauche tandis que la droite continuait de jouer un agréable petit arpège en fa dièse mineur.
La gran campana de la torre sur, llamada Emmanuel, se oye por toda la ciudad cuando toca su grave fa sostenido para anunciar una alegría o una pena, ya sea el fin de una guerra o una tragedia como la del 11-S.
Le gros bourdon de la tour sud qui porte le nom d’Emmanuel s’entend dans toute la ville quand il fait résonner son fa dièse grave pour annoncer joie ou chagrin, la fin d’une guerre ou une tragédie comme le 11 Septembre.
Las campanas de la iglesia anunciaron su llegada. Según Alice, las tres campanas tocaban las tres primeras notas del Te Deum de Handel. —Do sostenido, mi, fa sostenido —susurró la antigua chica de coro.
Les cloches de l’église sonnèrent pour saluer leur arrivée – s’il fallait en croire Alice, elles jouaient les trois premières notes du Te Deum de Haendel : « Do dièse, mi, fa dièse », précisa l’ancienne choriste à mi-voix.
La risa no atraviesa fácilmente las fronteras de la muerte, pero él no puede endurecerse lo suficiente como para no captar en su risa la vieja nota. No hay duda, se trata de Rebekah, y su voz afecta a Mason como música en fa sostenido menor, atrayéndole hacia la fatal promesa.
Le rire ne traverse pas aisément les parages confondants de la Mort, – il ne peut néanmoins endurcir suffisamment son cœur pour manquer la tonalité familière de la repartie, – sans conteste possible, c’est sa Rebekah. Sa voix le trouble comme une musique en fa dièse mineur, l’attirant vers l’affreuse promesse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test