Übersetzung für "dos superpotencias" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Y ahora está provocando el caos en las dos superpotencias, antes de dar su paso más audaz: asumir el control de uno o del otro.
Et maintenant, ils sont en train de plonger les deux super-pouvoirs dans le chaos avant d'entreprendre une manœuvre plus hardie, pour prendre le pouvoir dans l'un des deux pays.
La tasa de crímenes del Cinturón aumentaba durante todos esos intervalos en los que las dos superpotencias solucionaban sus rifirrafes.
Chaque fois que les deux superpuissances du système croisaient le fer, le crime augmentait dans la Ceinture.
y la primera confrontación directa entre las dos superpotencias...» Jack le preguntó a Simón acerca del procedimiento.
« … et le premier affrontement direct entre les deux superpuissances… » Jack avait interrogé Simon sur la marche à suivre.
– ¡Yo he sido secretario general del partido político más poderoso del mundo y jefe de gobierno de una de las dos superpotencias!
« J’ai été secrétaire général du parti politique le plus puissant du monde et chef de gouvernement d’une des deux superpuissances !
Pero entonces ocurrió lo de Eros y las dos superpotencias estaban repartiéndose entre ellas el Sistema Solar, y Ganímedes era la única luna a la que ninguna de las dos estaba dispuesta a renunciar, ya que era la mayor fuente de recursos del sistema joviano.
Puis Éros et, maintenant, les deux superpuissances avaient divisé entre elles le système solaire, et la seule lune qu’aucun camp ne voulait abandonner à l’autre était Ganymède, le grenier à blé du système jovien.
Porque las supuestas leyes de la Historia se hacen trizas contra los condicionamientos brutales del subdesarrollo, lo diverso de los comportamientos humanos y las limitaciones fatídicas a la soberanía de los pueblos pobres y pequeños que se derivan de la rivalidad de las dos superpotencias.
Parce que les lois supposées de l’histoire ne résistent pas aux conditionnements brutaux du sous-développement, à la diversité des comportements humains, et aux limites fatidiques de souveraineté des peuples pauvres et petits, qui découlent de la rivalité des deux superpuissances.
Los orígenes de EXCALIBUR se remontaban a los incongruentes — en verdad, ahora apenas creíbles— días de la casi olvidada Guerra Fría, cuando dos superpotencias se habían enfrentado con armas termonucleares que podían destruir el tejido mismo de la civilización y, quizá, hasta amenazar la supervivencia de la humanidad, en cuanto especie biológica.
Deux superpuissances s’affrontaient, brandissant la menace de leurs armes nucléaires capables d’anéantir toute forme de civilisation, voire de menacer la survie de l’espèce humaine.
Desde 1952 las dos superpotencias, en plena guerra fría, hallaron en las Olimpiadas un perfecto campo de batalla para demostrar su respectivo poderío: la Unión Soviética, por una parte, contaba con una férrea organización paramilitar y un programa de estudios científicos, y despertaba sospechas acerca del uso de fármacos en la preparación de los atletas;
À partir de 1952, les deux superpuissances, congelées par la guerre froide, trouvèrent dans les JO un parfait champ de bataille pour faire étalage de leurs forces. D’un côté, l’Union soviétique, avec une implacable organisation paramilitaire que des études scientifiques ne cessaient d’accroître, éveillant soupçons et insinuations sur l’utilisation de remèdes pour doper la puissance de leurs athlètes.
No había estado presente en ningún acto de toma de posesión de los sucesivos presidentes, bajo el magnífico techo de Vincent Waldré, pintado en 1778; ni lo estaría dentro de doce días, cuando las dos superpotencias firmasen el Tratado de Dublín bajo los inmóviles estandartes de los hacía tiempo desaparecidos caballeros de San Patricio.
Il n’avait assisté à la cérémonie de prise de pouvoir d’aucun des présidents successifs de l’Irlande, sous le plafond magnifique peint en 1758 par Vincent Waldré, et il n’assisterait pas, douze jours plus tard, à la signature du traité de Dublin par les deux superpuissances, sous les bannières héraldiques figées des Chevaliers de Saint-Patrick, depuis longtemps disparus.
El Telón de Acero, que en la frontera entre Austria y Hungría separa los dos hemisferios de influencia de las dos superpotencias mundiales, invita al pathos de las grandes y fáciles definiciones metapolíticas, a lapidarias formulaciones de la historia universal como aquella del príncipe de Metternich según la cual inmediatamente después del Rennweg, la calle que cruza Viena, comenzaban los Balcanes, Asia.
Le Rideau de Fer, qui à la frontière entre l’Autriche et la Hongrie sépare les deux zones d’influence des deux superpuissances mondiales, invite au pathos des grandes et faciles définitions métapolitiques, à des mises en formules lapidaires de l’histoire universelle comme celle du prince de Metternich, selon lequel aussitôt après le Rennweg, la route qui traverse Vienne, commencent les Balkans, c’est-à-dire l’Asie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test