Übersetzungsbeispiele
—Me dejaste por ella.
— Tu m’as laissée tomber pour elle.
—¿Por qué nos dejaste?
— Pourquoi nous as-tu laissés ?
—¿Y dejaste que se fuera?
— Et vous l’avez laissé faire ?
—¡Dejaste morir a mi niña! ¡La dejaste morir!
— Vous avez laissé mourir mon bébé ! Vous avez laissé mourir ma petite fille !
Tú le dejaste que se fuera con él.
Tu as laissé le Jaff s’emparer de lui.
¿Por qué le dejaste?
Pourquoi tu l’as laissé faire ?
—¿Por qué lo dejaste?
Pourquoi as-tu laissé tomber ?
—¿Por qué dejaste que se fuera?
— Pourquoi l’as-tu laissé partir ?
—¿Y por qué lo dejaste?
– « Et pourquoi as-tu quitté ? »
¿Por qué me dejaste?
Pourquoi m’as-tu quitté ?
¿Lo dejaste o te dejó él?
C’est toi qui l’as quitté ou c’est lui ?
—¿Y simplemente le dejaste?
— Et tu l’as quitté ? »
Pero tú la dejaste a tiempo.
Mais vous l’avez quittée à temps.
Por eso me dejaste. Por eso me traicionaste.
C’est pour cela que tu m’as quitté. Que tu m’as trahi.
La dejaste por Kay.
Vous l’avez quittée pour Kay.