Übersetzung für "baja normandía" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Por diligencia de su primo, ella y su madre hallan un refugio secreto en una pequeña villa de la baja Normandía.
Par les soins de leur cousin, elle et sa mère trouvent un asile secret dans une petite ville de la Basse-Normandie.
Entonces ella le habló del cirujano titular de la Baja Normandía, de la piel picada de su cara, como la de Meaume.
Alors elle lui parla du chirurgien juré de Basse-Normandie, de sa peau grêlée comme il avait lui aussi sur sa face.
Algunos apellidos domiciliados en el departamento de Baja Normandía me convencieron, quizá equivocadamente, de que eran los mismos que ya vivían allí en 1958.
Quelques noms domiciliés en Basse-Normandie m’ont convaincue, peut-être à tort, d’avoir affaire à ceux dont je me rappelais qu’ils y vivaient déjà en 1958.
El primero: durante un tiempo compartí programa, en una televisión regional, con el representante turco de la comunidad musulmana de una subprefectura de la Baja Normandía, poco antes de los atentados del 7 de enero.
Le premier : j’ai partagé un temps d’antenne avec le représentant turc de la communauté musulmane d’une sous-préfecture de Basse-Normandie sur une télévision régionale peu après les attentats du 7 janvier.
Su objetivo era sublevarse contra todo, hacer de la Baja Normandía un apoyo para la Baja Bretaña, abrir la puerta a Pitt, dar un buen impulso al gran ejército vandeano de veinte mil ingleses y doscientos mil campesinos.
Son but était d’insurger tout, d’appuyer la Basse-Bretagne sur la Basse-Normandie, d’ouvrir la porte à Pitt, de donner un coup d’épaule à la grande armée vendéenne avec vingt mille Anglais et deux cent mille paysans.
A principios del mes de diciembre del año 1845, Celestina tomó como ayudante de cocina a una gruesa normanda de Isigny, de talle corto, hermosos brazos, rostro vulgar y estúpida, la cual se decidió difícilmente a abandonar el clásico gorro de algodón que acostumbran a usar las hijas de la baja Normandía.
Au commencement du mois de décembre 1845, Célestine prit pour fille de cuisine, une grosse Normande d’Isigny, à taille courte, à bons bras rouges, munie d’un visage commun, bête comme une pièce de circonstance, et qui se décida difficilement à quitter le bonnet de coton classique dont se coiffent les filles de la Basse-Normandie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test