Übersetzung für "version de ingles" auf englisch
Version de ingles
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Se encuentra en el Salón una versión en inglés del documento.
An English version is available in this Hall.
La versión en Inglés es el único documento oficial
The English version is the only official document.
Se actualizaron las versiones en inglés.
The English versions were updated.
Se dispondrá igualmente de una versión en inglés.
An English version will also be available.
La versión en inglés se incorporará próximamente.
The English version is to be added in the very near future.
Se adjunta al presente informe una versión en inglés del mismo.
An English version of the plan is enclosed.
Se está preparando una versión en inglés.
An English version is in preparation.
La versión en inglés estaba redactada correctamente a este respecto.
In this regard, the English version was correctly drafted.
Se lanzó la versión en inglés de la página web*.
The English version of the web page* was launched.
La versión en inglés irá seguida de una versión en francés.
The English version will be followed by a French version.
Leyó en voz alta la versión en inglés.
She read aloud the English version:
En su manuscrito, las versiones en inglés son perfectamente claras.
In his manuscript, the English versions are perfectly clear.
Y la versión en inglés de este sitio en particular era mucho más grande que cualquiera de los otros.
And the English version of this particular site was much larger than any of the others.
Estaba en portugués, pero se podía cambiar a una versión en inglés. Le llevó un rato;
It was in Portuguese, but you could toggle to an English version. It took him a while;
Recuerdo haberle dicho, para impresionarla, que el Padre Nuestro era mejor en su versión en inglés.
I remember I said, trying to impress her, that the English version of “Our Father” was better.
para una versión en inglés de este texto, véase New German Critique 52 (invierno 1991).
for an English version of this text, see New German Critique, Winter 1991, No 52.
«Mantenerse firme» es otra forma moderna que sugiere mapas y líneas de frente; la versión en inglés antiguo sería algo como «mantener el lugar», es decir, el lugar donde se encuentra uno.
‘Hold one’s ground’ is another modernistic phrase, suggesting maps and front lines – the Old English version of it would be something like ‘hold one’s stead’, i.e.
Pegado al micrófono y agitando una coctelera llena de perdigones, César cantaba una versión en inglés de la canción que venía a decir: «Oh, ¿por qué no pruebas mis cacahuetes?, nunca encontrarás cacahuetes tan sabrosos como los míos», letra que la mayoría del público seguía sin entender de todos modos, pues César tenía aún un fortísimo acento cubano.
Taking to the microphone and shaking a martini mixer filled with shot, Cesar sang an English version of the song: “Oh, why don’t you try my peanuts, you’ll never find peanuts as tasty as mine,” which most of the audience did not get anyway, as Cesar still had a thick Cuban accent.
Wilbur llevaba consigo la invalorable aunque imperfecta copia de la versión en inglés del doctor Dee que su abuelo le había legado, y al acceder a la copia latina empezó a cotejar de inmediato los dos textos con el propósito de encontrar cierto pasaje que tendría que haber figurado en la página 751 de su volumen defectuoso.
Wilbur had with him the priceless but imperfect copy of Dr. Dee’s English version which his grandfather had bequeathed him, and upon receiving access to the Latin copy he at once began to collate the two texts with the aim of discovering a certain passage which would have come on the 751st page of his own defective volume.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test