Übersetzung für "tiempo que ofrece" auf englisch
Tiempo que ofrece
Übersetzungsbeispiele
El mundo vive un período sumamente delicado, un período que, al mismo tiempo, nos ofrece también una importante oportunidad histórica.
The world is experiencing an extremely delicate period, one that at the same time offers us a major historic opportunity.
La extraordinaria evolución de la tecnología de la información y las comunicaciones presenta un reto, al tiempo que ofrece una de las más grandes oportunidades que han conocido nuestros países para superar el subdesarrollo.
The extraordinary evolution of information and communication technologies poses a challenge and at the same time offers one of the greatest opportunities our countries have ever had to overcome underdevelopment.
es desaprovechar la infinidad de posibilidades que ese tiempo nos ofrece y canjearla por la peor de las opciones: la frustración, el sufrimiento.
to waste the infinite number of possibilities that this time offers us and trade it in for the worst of all options: frustration, suffering.
while offering
Promueve, coordina y conecta entre sí las medidas internas de la administración, así como las iniciativas cantonales y comunales contra el racismo, al tiempo que ofrece asistencia técnica y económica a las correspondientes autoridades e instituciones.
It encourages, coordinates and interconnects measures within the federal administration and cantonal and communal initiatives against racism, while offering technical and financial assistance to the authorities and institutions concerned.
Pero, al tiempo que ofrece nuevas oportunidades, la apertura de las economías de la región ha hecho que también queden expuestas a considerables presiones y perturbaciones debidas a la competitividad exterior, lo cual ha exigido una serie de cambios estructurales que han agravado la incidencia de la pobreza.
However, while offering new opportunities, the opening of the LAC economies also exposed them to significant external competitive pressures and shocks, which necessitated a variety of structural changes that aggravated the incidence of poverty.
La UNOPS está considerando medios de promover sus asociaciones para financiar proyectos de infraestructura, creación de empleo y cambio climático de impacto social, al mismo tiempo que ofrece servicios a demanda a partes interesadas en esferas en las que tiene una ventaja comparativa, por ejemplo, como parte en la Alianza para la Lucha contra la Tuberculosis, para la que la UNOPS ha sido seleccionada por unanimidad para prestar una amplia gama de servicios.
UNOPS was exploring ways to advance its partnerships to finance social impact projects in infrastructure, job creation and climate change, while offering on-demand services to stakeholders in areas of comparative advantage, for example, as part of the Stop TB (Tuberculosis) Partnership, for which UNOPS had been unanimously selected to provide a vast range of services.
Consciente de que el documento resultante de este proceso propone soluciones concretas para situaciones comunes a todos los países, al tiempo que ofrece una amplia gama de opciones de respuesta a situaciones individuales -- nacionales y regionales -- y que representa una base común para la promoción de los parlamentos sensibles al género en todos los países,
Mindful that the document resulting from this process proposes concrete solutions to situations common to all countries while offering a wide range of options responding to individual situations -- national and regional -- and that it represents a common basis for the advancement of gender-sensitive parliaments in all countries,
91. Al tiempo que ofrece servicios en tres ámbitos: respuesta, empoderamiento y servicios electrónicos, el Centro espera avanzar satisfactoriamente y aumentar los conocimientos jurídicos, así como despertar la conciencia de la población, los funcionarios y, en especial, los jóvenes.
91. This center, while offering its services in three areas: responding, empowerment, and electronic services, hopes to take effective steps forward and raise the legal knowledge and awareness of the public, the officials and especially the youth.
22. El Gobierno ofrece a todos los estudiantes programas de educación en línea sobre la igualdad de género y está examinando el nivel de la educación sobre esa cuestión, al tiempo que ofrece incentivos a los maestros que se destaquen por su rendimiento al respecto.
22. The Government is offering online education programs on gender equality to all students, and is examining the level of gender equality education while offering incentives to teachers with high performance.
6. El programa "Nuevo comienzo" sobre la delincuencia juvenil, presentado en octubre de 2009, tiene como fin reforzar la seguridad nacional al tiempo que ofrece un futuro mejor a los niños infractores.
6. The "New Start" programme on juvenile delinquency, introduced in October 2009, was designed to strengthen national security while offering juvenile offenders a better future.
9. El Parlamento de Kuwait tiene ante sí un proyecto de ley relativo a la lucha contra la trata de personas, que prevé la cadena perpetua para los autores de esos delitos y penas muy prolongadas para sus cómplices, al tiempo que ofrece una protección completa a las víctimas.
9. The Kuwaiti parliament was examining a bill to combat trafficking in persons; it provided for life imprisonment for perpetrators of the offence and significant prison terms for their accomplices, while offering victims comprehensive protection.
Además, da seguimiento a esos casos mediante consejos sobre las enfermedades contagiosas, al tiempo que ofrece seguimiento psicológico y psiquiátrico a los que padecen de VIH/SIDA y a sus familiares mediante personal especializado.
Moreover, it follows up those cases with advice on contagious diseases, while offering psychological and psychiatric follow-up to those with HIV/AIDS and their families through specialized personnel.
Al tiempo que ofrece asistencia técnica a sus Estados miembros en orden a la incorporación del régimen de los instrumentos internacionales a su derecho interno y a sus planes de acción nacionales, el Instituto toma en consideración la realidad socioeconómica de cada país interesado y las necesidades peculiares de toda la región.
While offering technical assistance to its member States in order to incorporate the provisions of the international instruments into local legislation and national action plans, the Institute takes into consideration the socio-economic realities of the countries concerned and the specific needs of the region.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test