Übersetzung für "se incrustan" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Sin embargo, esa tarea difícil se complica especialmente cuando terroristas como Hizbollah se incrustan en zonas civiles, escondiéndose detrás de personas inocentes mientras llevan a cabo sus ataques terroristas y almacenan municiones en viviendas y escuelas.
However, that challenge was particularly compounded where terrorists such as Hezbollah embedded themselves in civilian areas, hiding behind innocents while carrying out their terrorist attacks and storing munitions in homes and schools.
Para subrayar sus palabras, una granizada de discos silba sobre sus cabezas; los proyectiles se incrustan en los árboles calcinados, tachonando la madera negra de reflejos de plata.
As if to emphasize his words, a hail of disks whines overhead, embedding themselves in the burnt forest trunks, gleaming silver in the black wood.
El fuego procedente de armas automáticas ahora nos llega de la izquierda, incesante, algunas balas rebotan, otras se incrustan en el blindaje y el cristal. —¡Busca una salida! —grita Jacobson.
The explosion of fire from automatic weapons comes from our left now, relentless, some of the bullets bouncing off, some of them embedding in the armor and bulletproof glass. “Get us an exit!” Jacobson shouts.
ni con la mortífera sentencia del Doctor Johnson (Patriotism is the last refuge of a scoundrel) sino con heroicas cargas de caballería, espadas que se incrustan en pechos de uniformes enemigos, toques de clarín, disparos y cañonazos que no son los de las botellas de champaña.
or with Dr. Johnson’s lethal sentence (“Patriotism is the last refuge of a scoundrel”) but with heroic cavalry charges, swords embedded in the bosoms of enemy uniforms, bugle calls, the sound of guns and cannon fire not caused by bottles of champagne.
Algunas melodías se incrustan con tanta presteza en el corazón de los hombres como el orín en el hierro.
Hums encrust the heart of man as quickly as rust encrusts iron.
qué poco podía ya dar de sí el margen que le queda­ba, qué poco podía absorber, como en los años jóvenes, los colores, las sales, los tonos de la existencia, de tal manera que Clarissa llenaba la habitación en la que entraba, y a menudo sentía —justo en el momento en que estaba a punto de cru­zar el umbral de la sala de estar— un momento de quietud exquisita, como el que experimenta un nadador antes de zambullirse en el mar que se oscurece y se ilumina a sus pies, y las olas que amenazan con romper, aunque no hacen sino rasgar la superficie, se arrollan, se ocultan y se incrustan de perlas, mientras simplemente voltean las algas.
how little the margin that remained was capable any longer of stretching, of absorbing, as in the youthful years, the colours, salts, tones of existence, so that she filled the room she entered, and felt often as she stood hesitating one moment on the threshold of her drawing- room, an exquisite suspense, such as might stay a diver before plunging while the sea darkens and brightens beneath him, and the waves which threaten to break, but only gently split their surface, roll and conceal and encrust as they just turn over the weeds with pearl.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test