Übersetzung für "are embedded" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
This is mainly because the media are controlled by the coalition forces and news is percolated through "embedded" reporters.
Ello se debe principalmente a que los medios de comunicación están controlados por las fuerzas de la coalición y a que las noticias son filtradas por periodistas "incrustados".
A total of 76 samples of widely dispersed metal fragments, embedded in the vehicles at varying heights above the ground, were collected.
Se reunió un total de 76 muestras de fragmentos de metal dispersos por todas partes, incrustados en los vehículos a diferentes alturas sobre el suelo.
The concept of women as commodities and not as human beings endowed with dignity and rights equal to those of men is deeply embedded in these societies.
El concepto de la mujer como un bien y no como un ser humano dotado de dignidad y de derechos iguales a los del hombre está profundamente incrustado en esas sociedades.
14.37. FGM is rooted or embedded in the traditional society (Poro or Sande) of Liberia.
14.37 La mutilación genital femenina está arraigada o incrustada en la sociedad tradicional ("poro" o "sande") de Liberia.
Sgt. Gabai fell to the ground with the axe embedded in her head and later died in the hospital.
La sargento Gabai cayó al suelo con el hacha incrustada en la cabeza y murió más tarde en el hospital.
Several of these were retrieved and the Mission could see how deeply embedded they were in the concrete walls.
Varios de ellos fueron recuperados y la Misión pudo observar cuán profundamente incrustados estaban en las paredes de hormigón.
Had the torpedo exploded near the Cheonan as claimed by the "investigation team", a lot of fragments must have been embedded in the vessel body.
Si el torpedo hubiese explotado cerca del Cheonan, como lo afirmó el "Grupo de Investigación", se habrían incrustado varios fragmentos en la estructura de la nave.
We all need to purge ourselves of the arrogance and myopia embedded in the old mind-set.
Todos necesitamos desprendernos de la arrogancia y miopía incrustadas en una forma de pensar perimida.
It risks becoming increasingly divorced from the very international realities in which it is inescapably embedded.
Corren el riesgo de divorciarse cada vez más de las propias realidades internacionales en las que están incrustadas ineludiblemente.
Patriarchy has been entrenched in social and cultural norms, institutionalized in the law and political structures and embedded in local and global economies.
El patriarcado se ha abroquelado en normas sociales y culturales, y se encuentra institucionalizado en el derecho y en las estructuras políticas e incrustado en las economías locales y mundial.
The codes are embedded in photos.
Los códigos están incrustados en las fotos.
In fact, pedigrees form the structure, not only for Genesis, but the narratives are embedded in the genealogies.
De hecho, las genealogías forman la estructura, no sólo para Génesis, sino que las narrativas están... incrustadas en las genealogías.
Listen, Rhino, "More than 100 rock fragments from famous sites around the world are embedded into the walls of the Tower."
Escucha Rino... "Más de 100 fragmentos de roca de sitios famosos de todo el mundo están incrustados... en las paredes de la Torre".
The splinters are embedded in the skull from this direction.
Las astillas están incrustadas en el cráneo desde esta dirección.
Fragments of red stone are embedded in the darker rock.
Fragmentos de piedra roja están incrustados en la roca más oscura.
That is one of the reasons women are not able to translate their aspirations into reality- because they are embedded in remaining ignorant, and it pisses me off.
Esa es una de las razones por la cual las mujeres no son capaces de convertir sus aspiraciones en realidad porque están incrustadas en permanecer ignorantes, y eso me molesta.
Embedded in the sole.
Incrustada en la suela.
‘What embedded content?’
—¿Qué contenido incrustado?
Our embedded reporter.
Es nuestro periodista incrustado.
The knife was embedded there.
El cuchillo estaba incrustado ahí.
His ape is embedded as we are embedded, you in me, I in you.
Su simio está incrustado igual que nosotros, yo en ti y tú en mí.
“Hillier’s embedded reporter.
—El periodista incrustado de Hillier.
It was too embedded in the machinery.
Estaba demasiado incrustado en esa maquinaria.
it was embedded in the fat of her finger.
estaba incrustado en la grasa de su dedo.
However, that challenge was particularly compounded where terrorists such as Hezbollah embedded themselves in civilian areas, hiding behind innocents while carrying out their terrorist attacks and storing munitions in homes and schools.
Sin embargo, esa tarea difícil se complica especialmente cuando terroristas como Hizbollah se incrustan en zonas civiles, escondiéndose detrás de personas inocentes mientras llevan a cabo sus ataques terroristas y almacenan municiones en viviendas y escuelas.
As if to emphasize his words, a hail of disks whines overhead, embedding themselves in the burnt forest trunks, gleaming silver in the black wood.
Para subrayar sus palabras, una granizada de discos silba sobre sus cabezas; los proyectiles se incrustan en los árboles calcinados, tachonando la madera negra de reflejos de plata.
The explosion of fire from automatic weapons comes from our left now, relentless, some of the bullets bouncing off, some of them embedding in the armor and bulletproof glass. “Get us an exit!” Jacobson shouts.
El fuego procedente de armas automáticas ahora nos llega de la izquierda, incesante, algunas balas rebotan, otras se incrustan en el blindaje y el cristal. —¡Busca una salida! —grita Jacobson.
or with Dr. Johnson’s lethal sentence (“Patriotism is the last refuge of a scoundrel”) but with heroic cavalry charges, swords embedded in the bosoms of enemy uniforms, bugle calls, the sound of guns and cannon fire not caused by bottles of champagne.
ni con la mortífera sentencia del Doctor Johnson (Patriotism is the last refuge of a scoundrel) sino con heroicas cargas de caballería, espadas que se incrustan en pechos de uniformes enemigos, toques de clarín, disparos y cañonazos que no son los de las botellas de champaña.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test