Übersetzung für "rayo solar" auf englisch
Rayo solar
Übersetzungsbeispiele
solar ray
¿Nuestro rayo solar sigue funcionando?
Is our solar ray still functional?
De aquel beso nació esta rosa y las puntas del rayo solar se convirtieron en espinas.
From that kiss this rose was born and the points of the solar ray were converted into thorns.
He aquí la escena que no he olvidado: alguna clase de rayo solar bombardea a unos hombres —cosmonautas, supongo— sobre el fondo de un decorado negro.
The one scene that stays with me: Men—cosmonauts, I suppose—are being bombarded by some kind of solar ray against a black backdrop.
El rayo solar que enciende el fuego simboliza la comunicación de la divina energía al vientre del mundo y es de nuevo el eje que une y hace girar las dos ruedas.
The solar ray igniting the hearth symbolizes the communication of divine energy to the womb of the world—and is again the axis uniting and turning the two wheels.
Cómo la divinidad se adhiere al esbozo, de qué manera se realiza la penetración del alma en la materia, cómo el rayo solar es un cordón umbilical, cómo lo desfigurado se transfigura, cómo lo informe se hace paradisíaco: todos esos misterios entrevistos complicaban con una emoción casi cósmica la convulsión de hilaridad que provocaba Gwynplaine.
How much divinity exists in the germ, in what manner the penetration of the soul into matter is accomplished, how the solar ray is an umbilical cord, how the disfigured is transfigured, how the deformed becomes heavenly—all these glimpses of mysteries added an almost cosmical emotion to the convulsive hilarity produced by Gwynplaine.
el cirio pascual?: o el sirio Pascual?: en el rectángulo en blanco, ilimitadamente virgen, la doble incitación (error, trampa?) se ofrece, vertiginosa, a la pluma: arbitrariedad del relato disfrazada siempre con pretextos mentidos: sentado sobre (debajo?) la mesa de descanso, helado por el opaco rayo solar que atraviesa el muro macizo: señal evocadora (índice presumible) del día lluvioso que, con sequedad de estepa, abrasa el fértil paisaje antàrtico: calles y avenidas bien sembradas, sicómoros de piedra, jardines regados por taxis y tranvías: con la pluma en la boca, asaeteando a balazos (palabras) las múltiples orientaciones posibles: causalidad restrictiva, determinismo avaro del triste pájaro en mano antepuesto a la embriaguez de la centena aerícola: acciones lógicas, sintaxis coherente, motivaciones claras!: mezquina sucesión de efecto y causa, invención fatigada y exangüe de trasnochado Jehová bíblico!: soñando en el desmesurado placer de lo caprichoso e inverosímil: universo infinito de lo improbable en donde la sinrazón florezca y el fascinante caos emborrone la blancura del papel de una enigmática, liberadora proliferación de signos
the paschal candle?: or the passion candle?: on the blank, immaculately virginal rectangle the double enticement (error, trap?) dizzyingly offers itself to your pen: the arbitrariness of the narrative, continually disguised by misleading sleight-of-hand tricks: seated on top of (underneath?) the play table, chilled by the feeble solar ray that penetrates the thick wall: a call signal (a presumable indication) of the rainy day which, with the dryness of a desert plain, sets the fertile antarctic landscape on fire: well-plowed streets and avenues, stone sycamores, gardens irrigated by taxis and streetcars: with your pen in your mouth, aiming bullets (words) in the many possible directions that you might take: a rigorous, restrictive causality, the miserly determinism of the sad bird in hand versus the intoxication of the hundred that are airborne: logical actions, coherent syntax, clear motivations!: a miserable succession of effects and causes, the tired, anemic invention of a careworn, sleepless Biblical Jehovah!: dreaming of the inordinate pleasure of the totally capricious and absolutely improbable: an infinite universe of the unlikely in which unreason would flourish and fascinating chaos scribble an enigmatic, liberating proliferation of signs all over the whiteness of the page
—Se inclinó y dispersó el polvo del rayo solar con una mano.
He leaned over and waved his arms through the sunbeam.
Ahora bien, basta con un rayo solar para transformar Concarneau, ya que entonces, las murallas de la vieja ciudad, lúgubres bajo la lluvia, se vuelven de un blanco alegre, resplandeciente.
It takes but a single sunbeam to transform Concarneau. Then the Old Town’s walls, so gloomy in the rain, turn a joyful, dazzling white.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test