Übersetzung für "paseos en bicicleta" auf englisch
Paseos en bicicleta
Übersetzungsbeispiele
bike rides
Daremos paseos en bicicleta y a pie por las colinas.
Take bike rides and walks up into the hills.
10.18 Desde la granja hasta Kinnakee había una buena hora de paseo en bicicleta.
10:18 A.M. It was an hour bike ride from the farm to Kinnakee proper.
—Quiero que vengas a dar un paseo conmigo —dijo Chip—. Un paseo en bicicleta.
"I want you to come for a ride with me/' he said. "A bike ride.
¡Creo que Goon terminará en algún lugar de Escocia cuando acabe su paseo en bicicleta!
I should think Goon will end up somewhere in Scotland, by the time he's finished this bike-ride!
—La mujer de la víctima llamó al ver que no volvía del paseo en bicicleta —dijo el gorro rastafari—.
“The wife rang when he didn’t come back from a bike ride,” Rasta Hat said.
Sin embargo, cambiaría todos los pontiacs y los fords y los chevrolets que he manejado por un buen paseo en bicicleta.
Still, I would trade all the Pontiacs, Fords, and Chevrolets I have ever driven for a good bike ride.
Teddy y Keith se fueron a dar un largo y tranquilo paseo en bicicleta con un par de chicas del cuerpo de auxiliares, y Lucky trotando torpemente a su lado.
Teddy and Keith went for a long, lazy bike ride with a couple of WAAFs, Lucky lolloping beside them.
Era como quitar capa tras capa de telaraña, y encontrar algo detrás de cada una de ellas: una acampada, un paseo en bicicleta, o alguna película. Habían ido al cine muy a menudo. Y la risa de Annie.
It felt as if he were wiping away layer upon layer of delicate cobwebs, and behind each layer he found another one: a camping trip, a bike ride, an evening at the movies, as they'd done so often. And Annie's laugh.
Poco después de las navidades de ese año, tres meses después del accidente, los Murdoch se mudaron. A media tarde apareció un camión y cuatro hombres cargaron en él todas sus pertenencias en poco menos de tres horas": Natalie y yo estábamos dando un paseo en bicicleta cuando llegamos a lo alto de la cuesta y vimos a la señora Murdoch en su jardín, de pie junto al perro, el perro de Billy.
Shortly after Christmas of that year and three months after the accident, the Murdochs moved. A truck pulled up in the middle of the afternoon, and four men loaded all their possessions in a little less than three hours. Natalie and I were bike riding when we came over the hill and saw Mrs. Murdoch standing in the front yard with the dog, Billy’s dog.
Sin duda, nada de su pasado (los largos paseos en bicicleta por los caminos vecinales de su infancia, las horas pasadas en la acogedora biblioteca local, el colegio mayor de Orono con sus chirriantes suelos de madera, la minúscula casa de los Burgess, ni tan siquiera la emoción de sentirse adulta en Shirley Falls o el piso de Greenwich Village donde había vivido con Bob, aunque aquel piso le encantaba, el ruido de las calles a todas horas, los clubes de monólogos y de jazz a los que iban), nada le había dado ningún indicio de que querría lo que ahora tenía, aquella particular clase de belleza que las elegantes personas con las que hablaba encontraban, increíblemente, tan normal.
Certainly nothing in her past—the long bike rides on the farm roads of her childhood, the hours spent in the cozy local library, the creaking-floored dormitory in Orono, the tiny home of the Burgess family, not even the excitement of Shirley Falls that had seemed the start of adult life, or the apartment she had shared with Bob in Greenwich Village, though she had liked that apartment very much, the noise on the streets at all hours, the comedy clubs and jazz clubs they had gone to—nothing had indicated to her that she would want this and get this, right here, this particular kind of loveliness so gracefully and astonishingly taken for granted by the people who spoke to her with nodding heads.
todos esos años en que Carrie, siempre lenta y rezagada, participaba con obtinación en los paseos en bicicleta, un año conocida como «adefesio» y el siguiente como «mamarracho», oliendo siempre a sudor, incapaz de alcanzar a las demás;
Carrie tagging along stubbornly on biking trips, known one year as pudd'n and the next year as truck-face, always smelling sweaty, not able to catch up;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test