Übersetzung für "dependiendo del tipo" auf englisch
Dependiendo del tipo
  • depending on the type
Übersetzungsbeispiele
depending on the type
Las repercusiones ambientales y sociales asociadas con la minería varían considerablemente, dependiendo del tipo, la escala y la localización de la actividad.
29. Environmental and social impacts associated with mining vary widely, depending on the type, scale and location of the activity.
Dependiendo del tipo de vulneración de los derechos y las libertades, los instrumentos para solicitar resarcimiento pueden ser administrativos o judiciales.
Depending on the type of breach of rights and freedoms, the instruments for seeking redress can be either administrative or judicial.
· Se perfeccionaron los enfoques programáticos que ahora siguen una de dos trayectorias, dependiendo del tipo de organismo del FMAM que presenta la propuesta.
Refined programmatic approaches that follow one of two pathways depending on the type of GEF Agency submitting the proposal.
Además, las oportunidades de descubrir situaciones de beneficio seguro varían considerablemente, dependiendo del tipo de cuestión ambiental de que se trate.
Furthermore, the opportunities for identifying win-win situations vary considerably, depending on the type of environmental issue at hand.
El preprocesamiento incluye el secado, la trituración, la molienda o el mezclado dependiendo del tipo de desecho.
Pre-processing includes drying, shredding, grinding or mixing depending on the type of waste.
Eso puede tomar algunos días, dependiendo del tipo y de la complejidad de la propuesta.
That could take a few days, depending on the type and complexity of a proposal.
Las evaluaciones del riesgo son necesarias a todos los niveles (mundial, regional, nacional y local), dependiendo del tipo de decisión que haya que tomar.
Risk assessments are required at all levels (global, regional, national and local) depending on the type of decision-making required.
Los gastos de hospitalización están cubiertos en un 75%, un 90% o un 100%, dependiendo del tipo de habitación o centro hospitalario.
Hospitalizations are covered at 75, 90 or 100 per cent, depending on the type of room and/or hospital establishment.
Variaban en número, amplitud y profundidad dependiendo del tipo de campamento y el alcance del peligro que acechaba a la legión.
They varied in number, width and depth depending on the type of camp and the degree of danger to the legion. fugitivarius (pl.
Dependiendo del tipo de arcilla empleado y de la intensidad de la cocción, se obtienen tres materiales distintos: loza, gres o porcelana.
Depending on the type of clay and how intensely they are fired they yield three different materials: earthenware, stoneware or porcelain.
Dependiendo del tipo de caso, y tal vez también de tu historial en los juzgados, siempre preferirás que te toque un juez en lugar de otro, algo que no cuenta si son elegidos aleatoriamente.
There’s always a judge you’d prefer, depending on the type of case and perhaps your history in various courtrooms, but who cares when it’s completely random?
En algún momento posterior a las diez o cincuenta divisiones (dependiendo del tipo de célula), el telómero también se acorta para reproducirse más y la célula “acaba jubilándose”. lo que nos proporciona una medida genética de la pérdida de vitalidad.
Somewhere after ten to fifty divisions (depending on the type of cell), the telomere becomes too short to replicate anymore, and the cell “retires”—a genetic measure of loss of vitality.
Estas cantidades, sin embargo, no equivalen a 46-56 gramos de carne en peso, pues las proteínas representan solo en torno a un 16-25 % del peso de la carne, dependiendo del tipo y de si es más o menos magra.
This is not the same as 46 to 56 grams of meat, because protein makes up only about 16 to 25 percent of the weight of meat, depending upon the type and the leanness.
Esta era una de las cosas que ya sabía: el cargamento que iba en el L-100 que despegó del Aeropuerto Internacional de Fort Lauderdale-Hollywood a la una y media de la madrugada del 26 de junio se componía exclusivamente de minas de fragmentación, trescientos veinticuatro palés, con doce cajas por palé y entre diez y doscientas minas por caja dependiendo del tipo y del tamaño.
This was one of the things she already knew: the shipment on the L-100 that left Fort Lauderdale-Hollywood International Airport at one-thirty on the morning of June 26 was composed exclusively of fragmentation mines, three hundred and twenty-four pallets, each pallet loaded with twelve crates, each crate containing between ten and two hundred mines depending upon their type and size.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test