Übersetzung für "colorado" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
- ¡No moriré en Colorado!
- I'm not dying in Colorado!
El río Colorado no puede hacer frente a la demanda, las ciudades mueren de sed.
The Colorado River is unable to meet demand. The cities are dying of thirst.
Somos evangelistas metodistas, y nuestra Iglesia está creciendo mucho en Colorado, y tenemos un hijo de doce años que se muere por criar caballos, y mi mujer cree…
We're Methodist Evangelicals, and the church is flourishing in Colorado, and we have a twelve-year-old boy dying to raise horses, and my wife thinks—"
Tenía ahora cincuenta años y era alto, corpulento, enérgico, siempre muy colorado, con pobladas cejas y casi calvo; el poco pelo que le quedaba lo llevaba cuidadosamente teñido de negro brillante.
He was now fifty years of age--a tall, stout, vigorous man, highly-coloured, with bushy eyebrows, a bald top to his head, and what hair he had carefully dyed a glossy black.
Se acordó de un recién llegado llamado Ellis Wyatt, en quien la gente empezaba a fijarse, porque sus actividades constituían la primera promesa de un torrente de mercancías, a punto de brotar de las muertas planicies de Colorado.
She thought of a newcomer called Ellis Wyatt whom people were beginning to watch, because his activity was the first trickle of a torrent of goods about to burst from the dying stretches of Colorado.
Sobre todo por el contrasentido de publicarlos en el periódico de un liberal de hueso colorado como el ex presidente Eduardo Santos, tan contrario al pensamiento retrógrado de Laureano Gómez como al revolucionario de Pablo Neruda.
Above all because of the illogicality of publishing them in the paper of a dyed-in-the-wool liberal like the former president Eduardo Santos, who was as opposed to the retrograde thought of Laureano Gómez as he was to Pablo Neruda’s revolutionary ideas.
El adversario era un gigante dieciséis años menor que él, liberal de hueso colorado, como él, católico militante, agricultor pobre, casado reciente y con dos hijos, y con un nombre de hombre bueno: Medardo Pacheco.
His adversary was a giant sixteen years younger than he, a dyed-in-the-wool Liberal like him, a militant Catholic and a poor farmer who had recently married and had two children and a good man’s name: Medardo Pacheco.
En las buenas y en las malas tuvo siempre los pies bien plantados sobre la tierra, hacía vida social de laico, contaba y se dejaba contar chistes de cualquier color, y a la hora de la verdad le salía lo que siempre fue debajo de su ruana sabanera: un santandereano de hueso colorado.
In good times and bad he always had his feet planted firmly on the ground, led the social life of a layman, told and listened to jokes of any color, and at the moment of truth revealed what he always had been under his cattleman’s poncho: a dyed-in-the-wool Santanderean.
Mientras que yo, un profesor de clase media, dieciséis años mayor que ella, era marxista de vieja data y militante de hueso colorado y por tanto desdeñaba la locura chic en sus versiones tipo ¡Ay, que locura!, No seamos locos o Hicimos la cosa más loca, y me sentía incómodo con lo que dio en llamarse el realismo mágico, por entonces tan en boga, porque me consideraba al margen de la superchería y de la mentalidad milagrera de nuestro medio, y de las cuales Agustina aparecía como exponente de lujo.
Whereas I, a middle-class professor, sixteen years her senior, was a Marxist of the old school and a dyed-in-the-wool militant, and therefore I scorned crazy chic in all its permutations and was uncomfortable with the phenomenon calling itself magic realism, so fashionable at the time, because I considered myself far removed from the superstitions and miracle worshipping of those around us, of whom Agustina was the prime representative.
(Mi padre, que siempre había sido un gran mimo, hacía una divertida y cruel imitación de Dorothy: una especie de hausfrau que funcionaba a pilas, todo labios apretados y movimientos bruscos, con un acento como el de Curd Jürgens en La batalla de Inglaterra). Pero aunque a mi padre no le gustaba demasiado Dorothy, su principal enemigo era el abuelo Decker: un hombre alto y grueso de aspecto aterrador con las mejillas coloradas y el pelo negro (creo que teñido) que llevaba trajes a cuadros llamativos y chalecos, y creía en los azotes con cinturón a los niños para disciplinarlos.
(Always a clever mimic, my dad did a cruelly funny imitation of Dorothy: a sort of battery-operated hausfrau, all compressed lips and jerky movements, and an accent like Curt Jurgens in Battle of Britain.) But though my dad disliked Dorothy enough, his chief enmity was for Grandpa Decker: a tall, fat, frightening-looking man with ruddy cheeks and black hair (dyed, I think) who wore lots of waistcoats and loud plaids, and believed in belt beatings for children.
A esta ola siguió la de los muchachos con camiseta de fútbol que cantaban a todo pulmón lemas incomprensibles, codas partisanas más viejas que ellos mismos, siquitibúms, bimbombáms, rarrarrás, recordándome la escuela secundaria donde se inició mi vida de relación con el padre Filopáter, con el Pelón Errol Esparza y con mi hermano del alma Jericó sin apellido: el barullo de los jóvenes me acercaba al pasado pero me instalaba en el más presente de los presentes cuando un grupo de muchachos me agarró por las espaldas, me despojó del saco y me metió en una de las camisetas coloradas del equipo, escuela, secta, liga, unión, alianza, federación, pandilla, clan, fratia, orden, hermandad, gremio, club, escuadra, firma, división, rama, capítulo y mercado común de la más fuerte y fugaz de las naciones: el Club Juventud, que es patada en el culo y delirio del alma, creerse inmortal y saberse chingón, poseedor de todo y dueño de nada, inconsecuencia del pasaje, celebración del momento, potencia seminal, oportunidades perdidas, ríos en la arena, océano del porvenir, sirenas que lloran: les vi y me vi, volvieron a mí todos los días de una juventud que moría, apremiada, entre una banda de mariachis, un torero melancólico, unas niñas de vacaciones, unos adolescentes con camiseta de fútbol y una mujer perdida cuyo domicilio, no obstante, yo conocía.
This wave was followed by one of boys in soccer shirts who sang at the top of their lungs incomprehensible slogans, partisan codas older than they were, sicketybooms, bimbombams, rahrahrahs, reminding me of secondary school, the start of my life of connection to Father Filopáter, Bald Errol Esparza, and my soul brother Jericó with no last name: The tumult of young people brought me closer to the past but I was established in the most present of present times when a group of boys grabbed me from behind, stripped off my jacket, and put me in one of the red shirts of the team, school, sect, league, union, alliance, federation, band, clan, tribe, order, brotherhood, guild, club, squad, firm, division, branch, chapter, and common market of the strongest and fastest of nations: Club Youth, which is a kick in the ass and a delirium of the soul, believing you are immortal and knowing you are a badass, in possession of everything and owner of nothing, irrelevance of the passing, celebration of the moment, seminal potency, lost opportunities, rivers in the sand, ocean of the future, sirens that weep: I saw them and I saw myself, all the days of a youth that was dying, harassed, came back to me surrounded by a mariachi band, a melancholy torero, some young girls on vacation, some adolescents in soccer shirts, and a lost woman whose residence, however, I knew.
Adjektiv
Usted se pone colorado...
You're getting your colour back...
Es muy alto... grandísimo... todo colorado.
It's very high, and wide, and colourful.
En la parte superior de la repisa colorada.
On top of the coloured shelf.
Te has puesto colorado.
You're turning colours.
La piel colorada alrededor del pezón se suele hacer con un tatuaje.
The coloured skin surrounding the nipple is usually done with a tattoo.
También él se puso colorado.
      He coloured too.
Darrell estaba muy morena y colorada.
Darrell was brown and glowing with colour.
Tenía coloradas las mejillas.
Her cheeks were brightly dabbed with colour.
Willie Mouton se puso colorado.
Willie Mouton coloured.
Lucy volvió a ponerse colorada.
Lucy coloured again.
—Ah, sí… —Se puso un poco colorada.
‘Oh, yes . .’ She coloured slightly.
Pisarco se fue poniendo colorado de forma gradual.
Pisarchus coloured up gradually.
Su voz era rápida. Tenía la tez colorada.
Her voice was quick. Her colour was high.
Era Cho. Harry se puso colorado.
It was Cho. Harry felt the colour rising in his face.
Cuando se irguió, su cara estaba colorada como un tomate.
When he straightened up, his face was the colour of beetroot.
Adjektiv
11. Las variedades más comunes de peces que se capturan en torno a Pitcairn son el abadejo, la lisa gris, el pargo colorado y la caballa.
11. The most common species of fish caught around Pitcairn are rock cod, grey mullet, red snapper and mackerel.
El Consejo de Seguridad, con sus miembros permanentes, era un Consejo de Seguridad en el cual quienes estaban sentados ante un botón colorado tenían la posibilidad de provocar un holocausto nuclear.
The Security Council, with its permanent members, was a Security Council where those who were seated could, by pressing a red button, cause a nuclear holocaust.
Todos los años, se fijan las capturas totales permisibles de siete especies: sardina, merluza, jurel, cangrejo colorado, langosta, reloj anaranjado y rape.
Total allowable catches (TACs) are set annually for seven species: pilchard, hake, horse mackerel, red crab and rock lobster, orange roughy and monk.
18. Las variedades más comunes de peces que abundan en torno a Pitcairn son el rascaso, la lisa gris, el pargo colorado y la caballa.
18. The most common species of fish caught around Pitcairn are rock cod, grey mullet, red snapper and mackerel.
Esos grupos de vigilantes al parecer iban armados de sus bolos característicos con la correa forrada de colorado, mientras que otros al parecer portaban armas de fuego.
These vigilantes were reportedly armed with their trademark bolos with the handle wrapped in a strip of red cloth, while others allegedly carried firearms.
Además, Australia estaba negociando con Indonesia un acuerdo de ordenación conjunta de las poblaciones de pargo colorado, en particular elaborando estrategias para explotar esas poblaciones aplicando el criterio de precaución.
In addition, Australia was negotiating with Indonesia a joint management arrangement for red snapper stocks, including the development of precautionary harvesting strategies for such stocks.
Los títulos no tienen que ser colorados ni blancos ni de primera ni de segunda, tienen que ser "títulos perfectos" iguales a los del resto de la población.
Titles to property should not be red or white, or first or second class, they simply have to be "perfect titles", equal to those awarded to other people.
Del quebracho colorado se extrae el tanino.
Tannin is extracted from the red quebracho.
¿Estoy colorada, porque me siento colorada?
Am I red, because I feel red?
Lo tenés colorado.
That's turning red.
? Arriba el colorado!
Come on, red!
Estás muy colorada.
You're all red.
Mañana narices coloradas.
Red noses tomorrow.
Regreso a Colorado.
Return to Red.
¿Colorados o violetas?
Red or purple?
Gano el colorado.
Red one won.
y ya no estaba colorada.
and her cheeks were no longer red.
Estaba lustroso y colorado.
He was shiny and red.
Estás colorada como una india.
You're red as an Indian."
Estaban colorados y jadeaban;
They were red and puffing;
Estás más colorado que un cangrejo.
You’re red as a lobster.”
—¿Era una vaca colorada de Durham?
“Was it a red Durham?”
—Tienes la cara muy colorada.
“Your face is very red.”
A todo esto, tenía ya la cara muy colorada.
At this point his face was red.
—Tenía la cara colorada—.
His lean face was red.
– ¿Por qué estás tan colorada?
“Why are you so red in the face?”
Adjektiv
BIENVENIDO A COLORFUL COLORADO
WELCOME TO THE COLORFUL COLORADO
Qué bonito sol colorado. ¡Mira!
The pretty, colored sun. Look!
Llevaba ese tipo de... vaqueros colorados.
He had, um, that sort of... Rouge-colored sort of jeans.
Tu novio el colorado, el salio contigo?
Your colored boyfriend, did he leave with you?
Y entonces yo me pongo colorada..
My turn to get a color.
Mira que pantalones colorados tiene ese.
Look at that guy`s colorful pants.
¿Quieren que les cuente chistes colorados?
Would you like to hear some off-color jokes?
Es solo agua colorada, señor.
Just colored water, sir.
Perlas, vidrios colorados... - ¿Quién creería eso?
Beads, colored glass... who'd believe that?
Solo le dejaron su pecho colorado
They put some colored paint on his chest.
Tenía el rostro más colorado.
The color was up in his face.
Carrie se puso colorada.
Color touched her cheeks.
Harry se puso colorado.
Harry felt the color rising in his face.
Scarlett se puso colorada.
Scarlett felt the color rising in her cheeks.
—preguntó Madeline con las mejillas coloradas.
Madeline asked, her cheeks coloring.
—No —replicó Ariane con el rostro colorado—.
“No,” Ariane snapped, her face coloring.
—Muy bien —dijo Joe, poniéndose colorado—.
said Joe, coloring. “Awri.
—Zoë suspiró y se puso colorada al recordarlo—.
Zoë sighed and colored, remembering.
Mi reticencia lo irritó y se puso un poco colorado.
My reticence irritated him, and he colored slightly.
Adjektiv
El brillo del escarlata y el colorado pueden esperar.
The vibrancy of scarlet and crimson can wait.
¿Qué voy a hacer? ¿Marcar a mi propia hija con una "L" colorada?
What am I gonna do, brand my own child with a scarlet "L"?
Se está poniendo muy colorada.
You are turning quite scarlet.
Es sólo por Matthew -Dios dé descanso a su alma- él quería tanto al muchacho, que sólo por eso permito que esa espantosa criatura colorada venga aquí.
It's only because Matthew, God rest his soul, was so devoted to the boy that I allow that scarlet-toed creature here at all.
Estás colorada, así que tenemos que conocerlo.
Do we know him? You're scarlet. We must know him.
Y se puso muy colorada.
And she blushed scarlet.
Neville se puso colorado.
Neville went scarlet.
Él se puso colorado, como la gema.
He grew scarlet, like the gem.
Yo temía ponerme colorado.
I am afraid I turned scarlet.
Arthur se puso colorado hasta las orejas.
Arthur flushed scarlet to his ears.
—pregunta, y vuelve a ponerse colorada.
she asks, going scarlet again.
Anna sintió que se estaba poniendo colorada.
Anna could feel herself blushing scarlet.
Bimbo se puso muy colorado y no contestó ni una palabra.
Bimbo turned scarlet and said not a word.
—Confiesa. —El rostro del Inquisidor estaba colorado por la excitación—.
“Confess.” The Inquisitor’s face was scarlet with excitement now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test