Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Nos hemos vuelto a reencontrar y esta Conferencia ha salido ganando con la llegada del Embajador Illanes, eminente jurista, gran caballero, que mucho aportará a nuestros trabajos.
We have now met again, and this Conference has gained from the arrival of Ambassador Illanes, a distinguished jurist, a great gentleman, who will make a great contribution to our work.
El Presidente (habla en inglés): Doy ahora la palabra al delegado infantil, el joven caballero de Namibia Longeni Matsi.
The President: I now give the floor to child delegate Longeni Matsi, a young gentleman from Namibia.
Este es el principio que se aplica en los acuerdos de caballeros sobre la asignación de puestos regionales en la categoría de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad.
It is this principle which is applied in the gentleman’s agreement on the allocation of regional seats in the elected category of non-permanent members of the Security Council.
De hecho, yo había sugerido llegar a un acuerdo entre caballeros sobre la manera de asignar el tiempo, como habían hecho las presidencias anteriores del Canadá y Chile.
I had, in fact, suggested to arrive at a gentleman's agreement on how we allocate the time, as it was done by the previous Canadian and Chilean presidencies.
Ese caballero se comporta como que si se estuviese preparando para la ocupación definitiva de la zona oriental de la República Democrática del Congo, lamentablemente contando con la complicidad de algunos de mis compatriotas.
That gentleman is behaving as if he were preparing for the definitive occupation of the eastern Democratic Republic of the Congo, unfortunately with the complicity of some of my compatriots.
Una acusación con arreglo al artículo 133 debe cumplir el criterio de que, en esas circunstancias, los actos u omisiones constituyan "una conducta indebida de un oficial y un caballero (o una dama)".
A charge under Article 133 must meet the criterion that, under the circumstances, the acts or omissions constitute "conduct unbecoming an officer and a gentleman" (or gentlewoman).
Queremos desearle a él y a su familia bienaventuranza y reconocer siempre en él sus cualidades personales de gran caballero y distinguido diplomático.
I would like to wish him and his family good fortune and to pay tribute to his personal qualities, both as a gentleman and a distinguished diplomat.
Por fin era un caballero, un caballero con mucho acento polaco, pero un caballero pese a todo.
He was a gentleman at last. A gentleman with a heavy Polish accent, but a gentleman no less.
Pero, por lo demás, era un caballero, hijo de un caballero.
But for the rest—he was a gentleman and a gentleman’s son.
—Este caballero ha venido a ver al otro caballero.
"This gentleman has come to meet the other gentleman."
—¡Pero yo quiero ser caballero! —¿Un caballero muerto?
"I want to be a gentleman!" "A dead gentleman?"
Le estoy pidiendo, de caballero a caballero, un poco de ayuda.
I’m asking you, gentleman to gentleman, for some help.”
—Sólo se es un caballero cuando se piensa como un caballero.
One is a gentleman when one thinks like a gentleman.
Substantiv
Un caballero sin armadura… y una armadura sin caballero.
A knight without armor ... and armor without a knight.
de modo que tenemos caballeros templarios y caballeros de Pifias y caballeros de Colón y caballeros del Trabajo y un montón más que no recuerdo.
so we have Knights Templar now and Knights of Pythias and Knights of Columbus and Knights of Labor and a lot more I can't recall."
—¿Otro caballero que ha conquistado a una dama? ¿Uno de mis caballeros acaso?
“Another knight, adventuring with a lady? A knight of mine?”
Substantiv
Sr. Tarar (Pakistán) (habla en inglés): Sr. Presidente: Quiero hacerme eco de las delegaciones que nos precedieron para expresarles mi agradecimiento a usted; a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo; a la Oficina de Asuntos de Desarme, dirigida de manera muy competente por el Embajador Duarte; al personal de la Secretaría; a los intérpretes y a todas las maravillosas damas y caballeros, que han hecho posible que nuestra labor avance sin obstáculos y de manera conveniente.
Mr. Tarar (Pakistan): I would like to echo the delegations that preceded us in expressing appreciation to you, Sir; the Chairs of the two Working Groups; the Office for Disarmament Affairs (ODA), very ably headed by Ambassador Duarte; the Secretariat staff, the interpreters and all the wonderful ladies and gentlemen who have made our work so smooth and convenient.
Substantiv
Las gloriosas páginas de la historia escritas por el ejército soviético durante la Segunda Guerra Mundial contienen los nombres de tres mariscales armenios, un almirante, más de 60 generales, 106 Héroes de la Unión Soviética y 27 Caballeros de la Orden de la Gloria, así como muchos otros oficiales de alto rango.
The honourable pages of the history of the Soviet army during the Second World War contain the names of three Armenian marshals, one admiral, over 60 generals, 106 Heroes of the Soviet Union and 27 Cavaliers of the Order of Glory, as well as many other high-ranking officers.
De ellos, 21 llegaron a ser Caballeros de la Orden de la Gloria y más de 70 ciudadanos kirguisos fueron condecorados con el título de Héroe de la Unión Soviética.
Twenty-one of them became full Cavaliers of the Order of Glory and more than 70 Kyrgyz citizens were awarded the title of Hero of the Soviet Union.
La historia de la Segunda Guerra Mundial ha consagrado los nombres de tres mariscales, un almirante, 24 generales, 28 héroes de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, siete militares condecorados como Caballeros de la Orden de la Gloria y muchos oficiales de alto rango nacidos en Artsaj.
The history of the Second World War holds sacred the names of three marshals, one admiral, 24 generals, 28 heroes of the Union of Soviet Socialist Republics, seven servicemen awarded as Cavaliers of the Order of Glory and many high-ranking officers born in Artsakh.
Los derechos sociales: se adoptaron medidas adicionales de protección social de los discapacitados de la segunda guerra mundial (reposición de los medios de transporte como instrumento de rehabilitación), Héroes de la Unión Soviética, Héroes de la Federación de Rusia y caballeros de la Orden de la Gloria residentes en el extranjero; se prestó asistencia material y social a más de 30 ciudadanos; fueron satisfechos los intereses legítimos de 47 denunciantes acerca de asuntos relacionados con la pensión; 23 personas recibieron asistencia médica cualificada en centros hospitalarios con cargo al presupuesto federal, 20 personas fueron dotadas de la medicación gratuita prescrita y recibieron otras prestaciones sociales, 9 ciudadanos fueron colocados en centros de servicios sociales; en total, se restablecieron los derechos sociales de más de 1,3 millones de personas;
In the area of social rights, additional measures were taken for the social protection of disabled veterans of the Second World War (replacement of means of transport for disabled persons), Heroes of the Soviet Union, Heroes of the Russian Federation and Full Cavaliers of the Order of Glory living abroad; material and social assistance was provided to more than 30 citizens; the legal interests of 47 petitioners who had submitted applications concerning pension questions were successfully defended; 23 persons received qualified medical assistance in hospitals, paid for from the federal budget; 20 persons received free medicine and other social benefits; and 9 citizens were placed in residential establishments providing social services. All told, the social rights of more than 1.3 million persons were restored.
—vocifera—. ¡Y yo que creía que sólo había caballeros entre nosotros! —¡Soy un caballero!
"I thought everyone here was a cavalier!" "I am a cavalier,"
Substantiv
Substantiv
Condecoraciones: Caballero de la Orden Nacional del Mérito, Caballero del Mérito Agrícola.
Honours: Chevalier de l'Ordre National du Mérite, Chevalier du Mérite Agricole.
Caballero de la Orden Nacional del Mérito, Caballero del Mérito Agrícola.
Chevalier de l’Ordre National du Mérite, Chevalier du Mérite Agricole.
Condecoración: Caballero de la Orden Nacional del Mérito
Honours: Chevalier de l'Ordre National du Mérite
Substantiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test