Übersetzung für "эта гордость" auf englisch
Эта гордость
Übersetzungsbeispiele
this pride
Забудь эту... эту гордость, за которой ты прячешься, и признай, что даже сейчас ты в ужасе.
Surrender this... this pride that you hide behind and admit that even now, you're terrified.
Эта гордость просыпалась и в Дэйве, когда его впрягали на место коренника, она заставляла Соллекса тянуть нарты, напрягая все силы. Она воодушевляла всех собак, когда приходило время отправляться в путь, и преображала угрюмых и раздражительных животных в полных энергии, честолюбивых и неутомимых тружеников.
This was the pride of Dave as wheel-dog, of Sol-leks as he pulled with all his strength; the pride that laid hold of them at break of camp, transforming them from sour and sullen brutes into straining, eager, ambitious creatures;
Да, чтоб избежать этого стыда, я и хотел утопиться, Дуня, но подумал, уже стоя над водой, что если я считал себя до сей поры сильным, то пусть же я и стыда теперь не убоюсь, — сказал он, забегая наперед. — Это гордость, Дуня? — Гордость, Родя.
Yes, it was to avoid this shame that I wanted to drown myself, Dunya, but I thought, as I was already standing over the water, that if I've considered myself a strong man all along, then let me not be afraid of shame now,” he said, getting ahead of himself. “Is that pride, Dunya?” “Yes, it's pride, Rodya.”
Эта гордость, хотя и заслуженная, не понравилась почему-то Катерине Ивановне: «в самом деле, точно без Амалии Ивановны и стола бы не сумели накрыть!» Не понравился ей тоже и чепец с новыми лентами: «уж не гордится ли, чего доброго, эта глупая немка тем, что она хозяйка и из милости согласилась помочь бедным жильцам?
This pride, though merited, for some reason displeased Katerina Ivanovna: “Really, as if they couldn't even have set the table without Amalia Ivanovna!” The bonnet with its new ribbons also displeased her: “Is this stupid German woman proud, by any chance, of being the landlady and agreeing out of charity to help her poor tenants? Out of charity!
Это гордость тебя трахает?
That's pride fuckin' with you, see?
Это гордость в тебе бушует.
That's pride fuckin' with you.
- Немного скромности может помочь закалить эту гордость.
- Some humility would help to temper that pride.
Эта гордость, признать неправоту или учиться на ошибках.
That pride, being wrong, or learn by it.
Но позаботься, чтобы эта гордость не обратилась в тщеславие.
But take care that that pride never becomes vanity.
Эта гордость и яйца выеденного не стоит.
That pride, I wouldn't give a snap of my finger for it.
Но я никогда не познаю это чувство, эту гордость, потому что не я это создал.
But I will never know that feeling or that pride... because I didn't build it.
И эта гордость, с которой мы с Айрис говорим про него, потому... что всё могло сложиться совсем иначе.
So that--that pride you see when iris and I are talking about him, is because... things could have gone very differently.
– И эта гордость вполне заслуженна, – заверил его Роберт.
“And that pride is well deserved,” Robert assured him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test