Übersetzung für "шкала времени" auf englisch
Шкала времени
Übersetzungsbeispiele
- Существует бесконечная шкала времени, где главное всегда - "настоящее", которое остаётся постоянным, а Некрономикон...
There are infinite timelines, and always a primary "present" you, which remains constant, but the Necronomicon...
Я выбрал вас, потому что спустя сотню лет, ваши жизни минимально повлияли на шкалу времени.
I chose you all because, a hundred years from now, your lives have minimal effect on the recorded timeline.
58. Участники практикума отметили, что с ростом числа хронометрических лабораторий повышается стабильность шкалы времени.
The Workshop noted that the greater the number of time laboratories, the better the stability of the time scale.
Подробные данные измерений кернов льда и некоторых осадков позволяют показывать ежегодные изменения на шкале времени в несколько тысяч лет 6/.
The detailed records derived from ice cores and some sediments may show annual changes on time scales up to a few thousand years.
56. Согласно документации СКАР, изменения климата наблюдаются на широкой шкале времени - начиная от межгодовых изменений до гораздо более медленных процессов, связанных с параметрами орбиты Земли, движением континентов и старением Солнца.
56. According to the documentation of SCAR, climate varies over a wide spectrum of time scales, from interannual changes to the much slower processes that involve the Earth's orbital parameters, continental drift and solar aging.
Что касается прекурсоров О3, то широкораспространенное сокращение выбросов СН4, СО и ЛОС позволяет более эффективно сокращать чистое внешнее воздействие на климат с течением времени, чем уменьшение выбросов NOx, которое увеличивает продолжительность пребывания СН4 в атмосфере и, таким образом, увеличивает внешнее воздействие на климат в шкале времени с ценой деления, равной десяти годам.
Among O3 precursors, widespread decreases in emissions of CH4, CO, and VOCs better reduce net climate forcing over time than decreasing NOX, which increases the lifetime of CH4 and, thus, increases climate forcing over decadal time scales.
c) о научных результатах, опубликованных в специальной научной литературе по вопросам физики и химии земной атмосферы и ее чувствительности к изменениям, и особенно по вопросам состояния озонового слоя и последствий для здоровья человека, окружающей среды и климата изменений общего содержания или вертикального профиля озона в любой шкале времени;
(c) Scientific results published in peer-reviewed literature on the understanding of the physics and chemistry of the Earth's atmosphere and of its susceptibility to change, in particular on the state of the ozone layer and effects on human health, environment and climate which would result from changes on all time-scales in either the total column content or the vertical distribution of ozone;
Вдобавок, взглянув на возникающую здесь шкалу времени - два миллиарда лет для жизни вообще, шесть миллионов для одноклеточных,
And in addition, if you look at the time scales that's involved here... two billion years for life, six million years for the hominid,
Согласно Тиму Флэннери, на длительной шкале времени 100 лет, метан в 60 раз эффективней удерживает тепло, чем углекислый газ, но остаётся в атмосфере всего 8 лет.
According to Tim Flannery, when measured over a century long time scale, methane is 60 times more potent at capturing heat energy than carbondioxide, but it lasts only 8 years in the atmosphere.
Наконец кто-то спросил: - А какова шкала времени?
Finally one voice inquired, "What's the time scale?"
Иногда мы пользуемся шкалой времени, которая соответствует троичной системе.
For some work we use a time scale that fits trinary.
Июнь и июль — почти все лето — оказались у меня украдены, шкала времени сбита.
The summer months of June and July had been stolen. My time scales were wrong.
Задолго до этого вся материя, способная поддерживать энергию ядерных реакций в Солнце, будет использована, и оно очень быстро в масштабах геологической шкалы времени сожмётся до ничтожной части своего былого объёма.
Before long all the material capable of supporting nuclear energy in the sun will be used up and, very rapidly, in terms of the geological time scale, it will collapse into a fraction of its former volume.
Единственная существенная разница, которую я ощущал, была не в том, что этот парень рожден дельфином, а я - человеком, а скорее в том, что я покуда еще жил - очень маленькое время по меркам шкалы времени, по которому я странствовал.
The only really significant difference, I suddenly felt, was not that this fellow had been born a dolphin and I a man, but only, rather, that I still lived, a very minor point in terms of the time scale onto which I had wandered.
Принимая во внимание десятки миллиардов лет на нашей шкале времени, даже если мы и создадим такой сдвиг, его воздействие будет бесконечно малым и обнаружится лишь много лет спустя, когда наш вид уже сойдет со сцены. — Значит, свободная энергия.
Considering the tens of billions of years in that time scale, the effect would be infinitesimal, and not even detectable until long after our species has passed from the scene, even if we caused a differential of eons.” “Free power, then.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test