Übersetzung für "время шло" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Время шло, и становилось только хуже потому что я --
And as time went on, it only got worse, because I'm --
Время шло, я навещала их всё реже и реже.
As time went on, I wound up visiting less and less.
Но время шло, и я стала понимать что со мной что-то не так.
Yet at the same time I realised as time went by, that something was wrong with me.
Время шло, и я знал, что ты либо мертва, либо так хорошо спрятана, что ему тебя не найти.
As time went by... I knew that you were either dead... or so well hidden that he would never find you.
Но время шло и младшая сестра стала недовольна. но спали во время красивой ночи младшей сестры.
But as time went on, the younger sister became resentful. The ponies relished and played in the day her elder sister brought forth but shunned and slept through her beautiful night.
Время шло, и мы всё реже и реже виделись с Тедди и Верном, пока в конце концов они не стали совсем чужими.
As time went on we saw less and less of Teddy and Vern until eventually they became just two more faces in the halls.
Время шло, и разрозненные кусты хлопка в Мандерлдее росли бок о бок с голодом тех, кто за ними ухаживал. И остатки ослиного мяса предназначались Клэр.
As time went by, the scattered cotton plants grew side by side with its denizens' hunger now that the little donkey meat that was left was reserved for Claire.
время шло, начинало светать.
Time went on--it began to grow light.
Время шло, и все стали замечать, что Фродо тоже не худо «сохраняется»: у него по-прежнему был вид крепкого и ловкого хоббита едва за тридцать.
As time went on, people began to notice that Frodo also showed signs of good ‘preservation’: outwardly he retained the appearance of a robust and energetic hobbit just out of his tweens.
Зато Сэму припомнилось, что дело-то было шестого октября: ровно два года назад ложбину у вершины Заверти затопила темень. Время шло; настал 1421 год.
It was not until afterwards that Sam recalled that the date was October the sixth. Two years before on that day it was dark in the dell under Weathertop. Time went on, and 1421 came in.
Время шло, а Сина не возвращалась.
Time went by and Seena did not return.
Время шло, а Конрад все не появлялся.
Time went on, but Conrad did not appear.
Время шло, а такси не появлялось.
Some little time went by and no taxi passed.
Время шло, и напряжение становилось невыносимым.
The time went by, and the suspense, to me, was terrible.
Время шло, и меня изумляло, что я все еще жив.
As the time went by I marvelled that I was still alive.
Время шло, и ей попадалось все больше заказов.
As time went on, more and more jobs came her way.
- Время шло, а он изменялся к худшему.
he ex- plained. "Seemed to grow worse as the time went on.
Время шло; я не чувствовал, как оно проходит.
Time went by; I never felt it go.
Но время шло, я перестала верить в совпадения.
But as time went on, I was starting not to believe in coincidences anymore.
Но время шло, и приверженцев Эля становилось все меньше.
But as time went on those loyal to El dwindled.
Время шло медленно.
The time passed slowly.
Восемь лет назад Время шло.
'Molly... Eight years ago... 'And so time passed.
Время шло, и боль стала воспоминанием.
Time passed, and pain turned to memory.
Но время шло, а подарок не приходил.
But time passed, and no gift arrived.
Время шло, и я не решился.
Time passed and I didn't get around to it.
Время шло, и копии становились все точнее.
As time passed, self-replication became more accurate.
Время шло,.. ...камней становилось всё больше.
But time passed, and there were more and more stones.
Ќа самом ли деле врем€ шло тогда быстро?
Was time passing especially fast back then?
Но время шло, а переговоры все не начинались.
But time passed and no negotiation commenced.
Увидишь кое-что любопытное. Время шло.
You will see a thing." Time passed.
Время шло, и вскоре со стен стало видно отступление передовых дружин.
Time passed. At length watchers on the walls could see the retreat of the out-companies.
Худо ли, хорошо ли, а время шло;
Somehow the time passed;
К сожалению, время шло.
And so the time passed.
Но время шло, и ничего не происходило.
But time passed, and nothing happened.
Время шло, а может быть, остановилось;
Time passed--or stood still;
Время шло, но ничего не происходило.
Time passed, and nothing happened.
Время шло, но почти ничего не прояснялось.
Time passed, almost without meaning.
Время шло... Но он никогда не забывал К.С.
Time went on... but he had never forgotten K.S.
Время шло но Ампаро не находила противоядие.
But time went by. Despite her efforts, Amparo couldn't find the antidote and poor Alfredo was shrinking daily.
Время шло в постоянном существовании между надеждой и страхом.
Time went by in a constant back and forth between hope and fear.
время шло, начинало светать.
Time went on--it began to grow light.
Зато Сэму припомнилось, что дело-то было шестого октября: ровно два года назад ложбину у вершины Заверти затопила темень. Время шло; настал 1421 год.
It was not until afterwards that Sam recalled that the date was October the sixth. Two years before on that day it was dark in the dell under Weathertop. Time went on, and 1421 came in.
Время шло, а Сина не возвращалась.
Time went by and Seena did not return.
Время шло, а Конрад все не появлялся.
Time went on, but Conrad did not appear.
Время шло, а такси не появлялось.
Some little time went by and no taxi passed.
Время шло, и напряжение становилось невыносимым.
The time went by, and the suspense, to me, was terrible.
Время шло, и меня изумляло, что я все еще жив.
As the time went by I marvelled that I was still alive.
- Время шло, а он изменялся к худшему.
he ex- plained. "Seemed to grow worse as the time went on.
Время шло; я не чувствовал, как оно проходит.
Time went by; I never felt it go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test