Übersetzung für "чувство вины" auf englisch
Чувство вины
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
И неужели же мы так и не должны испытывать чувства вины?
Should we really not feel a sense of guilt?
Ребенок страдает от навязчивых мыслей, страшных снов, чувства вины.
The girl has obsessive thoughts, nightmares and feelings of guilt.
Как полагает моя делегация, все мы должны испытывать чувство вины перед международным сообществом.
My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community.
Стыд, страх и чувство вины не позволяют жертвам сообщать о совершенном против них насилии.
Feelings of shame, fear and guilt stop the victims from reporting the violence.
У ребенка может сложиться также впечатление, что в суде судят его или ее, и это вызовет у него чувства вины и стыда.
It may also give the child the feeling that he or she is the one on trial resulting in guilt and embarrassment.
Этот процесс должен осуществляться на основе беспристрастного подхода, при котором нет места чувству вины, обвинениям или ревности.
The process must involve an even-handed approach, without room for guilt, blame or jealousy.
Им приходится молча переносить страх, страдать от физического и психологического истощения, чувствовать боль и жить с чувством вины.
It makes them live with fear, physical and psychological exhaustion, pain and guilt, in silence.
Отсутствие знаний, касающихся половозрастных изменений, нередко вызывает чувства вины и растерянности среди подростков.
Lack of knowledge regarding pubertal changes often produces feelings of guilt and confusion among adolescents.
Переполненный чувством вины.
Full of guilt.
Чувство вины жгло его, разрывало нутро.
His stomach was full of horrible hot, bubbling guilt.
Он уронил руку со смешанным чувством вины и разочарования.
He let it fall with a feeling of mingled disappointment and guilt.
Надо отметить при этом, что фрименские обряды дают почти полное освобождение от чувства вины.
And it's well to note that Fremen ritual gives almost complete freedom from guilt feelings.
Он сказал это гораздо лучше, чем оно выглядит в моей передаче, и слова его освободили меня от чувства вины.
He said it much better than that, and it released me from the feeling of guilt.
Чувство вины сдавило грудь Гарри, словно там рос чудовищных размеров паразит.
The guilt filling the whole of Harry’s chest like some monstrous, weighty parasite, now writhed and squirmed.
Таким образом, вернее будет сказать, что фримены легко очищались от чувства вины, потому что их повседневная жизнь требовала жестоких (часто – смертельных) решений;
It's likely closer to the mark to say they cleansed themselves of guilt easily because their everyday existence required brutal judgments (often deadly) which in a softer land would burden men with unbearable guilt.
Думаю, как раз в такой ситуации нарастает чувство вины, появляется депрессия, и тебя одолевает тревога от того, что нет идей.
I believe that in a situation like this a kind of guilt or depression worms inside of you, and you begin to worry about not getting any ideas. And nothing happens.
И чувствовал, что только настоящее дело способно умерить его горе и чувство вины, что он должен как можно быстрее отправиться на поиски оставшихся крестражей и уничтожить их.
Harry felt that nothing but action would assuage his feelings of guilt and grief and that he ought to set out on his mission to find and destroy Horcruxes as soon as possible.
Гарри пропустил эти доводы мимо ушей: проклиная Снегга, он чувствовал жестокое наслаждение, которое словно облегчало терзающее его чувство вины, и ему хотелось, чтобы Дамблдор согласился с ним.
Harry disregarded this; he felt a savage pleasure in blaming Snape, it seemed to be easing his own sense of dreadful guilt, and he wanted to hear Dumbledore agree with him.
Ощущение сознания, стянутого в подвижную точку, таяло, уходило по мере того, как тело освобождалось от угрозы яда. Но она все еще чувствовала ту, другую точку, касалась ее с чувством вины за то, что случилось по ее вине с дочерью.
The sensation of mote-awareness faded slightly, its intensity easing as her body relaxed from the threat of the poison, but still she felt that other mote, touching it with a sense of guilt at what she had allowed to happen to it.
Чувство вины. Омерзительное чувство вины. Чувство вины, разъедающее, как соляная кислота.
Guilt. Hateful guilt. Guilt, corrosive as brine.
И дело не только в чувстве вины.
It’s not just the guilt.
Чувство вины охватило меня.
    Guilt assaulted me.
Что-то, похожее на чувство вины.
It felt like guilt.
Может быть, она зарделась из-за чувства вины?
Perhaps the blush was of guilt.
Меня грызло чувство вины.
I was wracked with guilt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test