Übersetzung für "что препятствовать" auf englisch
Что препятствовать
Übersetzungsbeispiele
Это препятствовало применению соответствующих законов.
This has hindered application of the relevant laws.
- не препятствовать общению с родными и с неправительственными организациями;
- Not hinder contacts with the family and non-governmental organisations;
Она продолжает также препятствовать выходу к Черному морю.
It also continued to hinder access to the Black Sea.
Персонал пенитенциарного учреждения никогда не препятствовал осуществлению этого права.
Staff of the detention facility has never hindered exercise of this right.
В противном случае их осуществлению будут препятствовать высокие уровни опасности и насилия.
Otherwise, they will be hindered by high levels of insecurity and violence.
Запрещается принуждать других лиц к вступлению в брак или препятствовать их вступлению в брак".
It is forbidden to force or hinder other individuals marriage".
Ни одна делегация и ни одна группа не пыталась препятствовать работе Председателя.
No delegation and no group has tried to hinder the work of the President.
В 1996 году работе Секции препятствовали трудности с набором персонала.
The work of this Section was hindered by recruitment difficulties during 1996.
В некоторых случаях такие военные операции препятствовали доступу в больницы.
In some cases, access to hospitals was hindered by such military operations.
Вражда, существовавшая с тех пор между этими двумя нациями, препятствовала до настоящего времени смягчению этих мер той или другой стороной.
The spirit of hostility which has subsisted between the two nations ever since has hitherto hindered them from being moderated on either side.
Подобно так называемым основным законам некоторых монархий, они часто могли препятствовать тому, чтобы безопасность многих тысяч находилась в зависимости от произвола или расточительности одного человека.
Like what are called the fundamental laws of some monarchies, they might frequently hinder the security of thousands from being endangered by the caprice or extravagance of one man.
Как предполагалось, этот интерес требовал, чтобы никакая аренда, сданная кем-либо из его предшественников по владению землей, не препятствовала ему пользоваться на протяжении ряда лет полной стоимостью земли.
It was for his interest, they had imagined, that no lease granted by any of his predecessors should hinder him from enjoying, during a long term of years, the full value of his land.
Помимо того, препятствовать фермеру отправлять его товары в любое время на наиболее выгодный для него рынок, очевидно, равносильно принесению обычных законов справедливости в жертву идее общественного блага, своего рода соображениям государственной пользы.
To hinder, besides, the farmer from sending his goods at all times to the best market is evidently to sacrifice the ordinary laws of justice to an idea of public utility, to a sort of reasons of state;
Подобно тому как мастера, члены цеха заинтересованы в том, чтобы препятствовать остальным жителям давать работу другим работникам, кроме них самих, так и купцы и владельцы мануфактур каждой страны заинтересованы в закреплении за собою монополии внутреннего рынка.
As it is the interest of the freemen of a corporation to hinder the rest of the inhabitants from employing any workmen but themselves, so it is the interest of the merchants and manufacturers of every country to secure to themselves the monopoly of the home market.
Наследование и отчуждение могли скоро снова привести к разделу земель, если бы закон о первородстве не препятство- вал такому разделу земель при наследовании, а установление фидеикомиссов не препятствовало разделу их на небольшие участки при отчуждении.
They might soon have been divided again, and broke into small parcels either by succession or by alienation. The law of primogeniture hindered them from being divided by succession: the introduction of entails prevented their being broke into small parcels by alienation.
Такое поощрение не имеет тенденции направлять к какому-либо определенному употреблению более значительную долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии его, а может только препятствовать тому, чтобы взимание пошлины отвлекало какую-нибудь часть этого капитала к другому занятию.
Such encouragements do not tend to turn towards any particular employment a greater share of the capital of the country than what would go to that employment of its own accord, but only to hinder the duty from driving away any part of that share to other employments.
Ему и не помогали, и не препятствовали.
He would not be helped or hindered.
Они будут ни помогать, ни препятствовать, понял Ферус;
They would neither help him nor hinder him.
Отныне и впредь постарайтесь помогать мне, а не препятствовать.
And from now on, try giving me a hand instead of hindering me.
Я далек от того, чтобы препятствовать удовлетворению вашего … любопытства.
Far be it from me to hinder you from satisfying your… curiosity.
И мое самое большое желание — помогать влюбленным, а не препятствовать им.
I am of a very susceptible nature—I wish to assist a love affair—not to hinder it.
Что до твоей «миссии», то мы не будем ни помогать, ни препятствовать тебе в чем бы то ни было.
As regards your 'mission,' we will neither help you nor hinder you in any manner whatsoever.
Мне кажется, Риденоу могут послужить спасению Домена Серраиса, если вы, люди Элхалина, не будете препятствовать им.
It seems to me that the Ridenow will be the salvation of Serrais, if you folk at Elhalyn do not hinder them.
Владельцы всех хороших виноградников берегут свой сбор и хотят выждать, — я им в этом не препятствовал.
The owners of all the good vineyards have kept back their vintages, intending to wait; well, I didn't hinder them.
Я просто говорю, что ты должен приказать ИВКФ не препятствовать мисс Блейн, когда она прибудет в эту систему.
I do say that you must order the Navy not to hinder Miss Blaine when she arrives in this system.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test