Übersetzung für "условия поставки" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
ISO 3183:1996 Стальные трубы для трубопроводов -Технические условия поставки- Часть I: Трубы по классу требований А
Petroleum and natural gas industries - Steel pipe for pipelines - Technical delivery conditions - Part 1: Pipes of requirement class A.
ISO 3183:1996 Стальные трубы для трубопроводов -Технические условия поставки- Часть III: Трубы по классу требований С
Petroleum and natural gas industries - Steel pipe for pipelines - Technical delivery conditions - Part 3: Pipes of requirement class С.
Спецификации должны включать, например, данные о марке, модели, условиях оплаты, условиях поставки, виде гарантий и типе торговой точки.
The specifications should include, for example, make, model, size, terms of payment, delivery conditions, type of guarantees and type of outlet.
ISO 3183:1996 Стальные трубы для трубопроводов -Технические условия поставки- Часть II: Трубы по классу требований В
ISO 3183-2:1996 Petroleum and natural gas industries - Steel pipe for pipelines - Technical delivery conditions - Part 2: Pipes of requirement class В.
- Гражданское законодательство, касавшееся нормативно-правового регулирования применения стандартов в торговле и промышленности с охватом гарантии соответствия, условий поставки и мер в случае несоблюдения стандартов.
- Civil laws, to regulate the use of standards in trade and industry, covering guarantees for conformance, delivery conditions and actions to be taken in case of non-conformance.
На микроуровне последнее будет сопровождаться приближением цен к уровню стран с развитой рыночной экономикой по различным продуктам (отражая повышение качества и расширение номенклатуры продукции, а также такие менее материальные факторы, как условия поставки, надежность, доступ к кредитам и т.д.).
At the micro-level, the latter will be associated with improvements in the prices achieved in developed economy markets for various products (reflecting improvements in product quality and variety, as well as less tangible factors like delivery conditions, reliability, availability of credit, etc.).
Для оказания помощи в продвижении товаров и услуг молодёжных предприятий Центр создаёт виртуальную биржу (создаётся сайт с поисковой системой, на котором каждая фирма сможет разместить перечень своих товаров и услуг с указанием цен и условий поставки).
To assist in promoting the goods and services of young people's enterprises, the centre would set up a virtual stock market (creating its own site equipped with a search engine, on which each company could place a list of its goods and services with an indication of prices and delivery conditions).
В подтверждении заказа, представленном продавцом, условия поставки были указаны как "F.CO DOMIC.
In the seller's order conformation, however, the delivery term was "F.CO DOMIC.
Суд заключил, что согласно условию поставки СИФ риск утраты после доставки в порт отгрузки переходит на покупателя.
The court concluded that the risk of loss passed to the buyer upon delivery to the port of shipment by virtue of the CIF delivery term.
Она особо отметила, что условия поставки, согласованные в подписанном контракте, должны служить в качестве единственной основы для определения того, была ли произведена поставка в срок.
It emphasized that the delivery terms agreed in the executed contract should serve as the sole basis for determining whether the delivery was late or not.
14. Отдел закупок проводит и будет и впредь проводить обзор конкретных требований каждой закупочной операции и выбирать соответствующие условия поставки.
14. The Procurement Division has reviewed and will continue to review specific requirements of each procurement case and select the appropriate delivery terms.
Затем он проинформировал участников сессии о том, что на стр. 6 документа следует исключить текст, приведенный в скобках после названия условий поставки "Delivered ex quay".
He then informed the meeting that on page 4 of the document, the words in parentheses after the name of the delivery term "Delivered ex quay" should be deleted.
Задержки нередко обусловлены неверным толкованием условий поставки и контрактных обязательств Организации на момент поставки, особенно в случае, когда поставки производятся в места за пределами Центральных учреждений.
Delays could often occur owing to a misunderstanding of delivery terms and contractual obligations of the Organization at the time of delivery, particularly in the case of delivery to locations outside Headquarters.
Условия поставки предусматривали "СИФ морской порт Нью-Йорка, покупатель осуществит и оплатит прохождение таможенной очистки и перевозку до Калмат-Сити [конечного пункта доставки в Соединенных Штатах]".
The delivery term provided "CIF New York Seaport, the buyer will arrange and pay for customs clearance as well as transport to Calmut City [the ultimate destination in the United States]."
Вместе с тем она выразила сожаление по поводу просчетов при определении условий поставки, что привело к внесению в контракты многочисленных поправок и отразилось на своевременности удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций в закупках.
It regretted, however, the errors committed in calculating the delivery terms, which had resulted in the constant amendment of contracts and had affected the timely meeting of United Nations procurement requirements.
Что касается товаров общего назначения, то Межучрежденческое управление по закупкам продолжает выпускать товарные каталоги с указанием цен и условий поставки, определенных в рамках международных конкурентных торгов и скоординированных переговоров с поставщиками.
For common-user items, the Inter-Agency Procurement Service Office has continued with the issuance of product catalogues, in which prices and delivery terms have been obtained through international competitive bidding and coordinated negotiations with suppliers.
В соответствии с договором ответчик (продавец) обязался поставить, а истец (покупатель) - принять и оплатить на условиях поставки FCA товар, качество которого соответствует российским государственным стандартам и техническим характеристикам завода-изготовителя.
Under the contract, the respondent (the seller) had undertaken to deliver goods, the quality of which complied with Russian State standards and the manufacturer's technical specifications, and the claimant (the buyer) had undertaken to accept and pay for these goods under Free Carrier (FCA) delivery terms and conditions.
Информация об условиях поставки, в частности:
Terms of delivery information such as:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test