Übersetzung für "ужесточается" auf englisch
Ужесточается
Übersetzungsbeispiele
tightens up
Соответственно, в течение оставшейся части года приходилось все больше и больше ужесточать кредитно-денежную политику.
Consequently, monetary policy had to be tightened up more and more as the year moved on.
Некоторые из этих стран и территорий начали ужесточать меры регулирования и контроля за такой предпринимательской деятельностью.
Several of those jurisdictions have begun to tighten up their regulation and oversight of such business activities.
В этом отношении ужесточаются законодательные положения, которые будут содержаться в Законе о борьбе с терроризмом, обсуждаемом в настоящее время в парламенте.
The law is being tightened up in this respect in the Prevention of Terrorism Act which is currently the subject of parliamentary debate.
В кодекс о личном статусе были внесены поправки, устанавливающие оформленные в виде правила ограничения, ужесточающие порядок отказа от права на часть наследства.
The Personal Status Code has been amended to provide for the introduction of restrictions, through a regulation, that tighten up the procedure for waiving the right to the portion of an inheritance.
Во многих странах мира -- Японии, Австралии, Бельгии, Германии, Франции и Соединенном Королевстве ужесточаются законы и механизмы контроля, призванные более четко регулировать деятельность сект.
Throughout the world, countries such as Japan, Australia, Belgium, Germany, France and the United Kingdom are tightening up their legislation and their supervisory mechanisms in order to keep a closer watch on sects.
В 2000 году были внесены изменения в уголовный и уголовно-процессуальный кодексы Казахстана, которые исключают прекращение дел об изнасиловании за примирением сторон и ужесточают меры наказания за преступления, связанные с насилием в отношении женщин.
The law on rape had been tightened up in 2000: it was no longer lawful to call a halt to legal proceedings by agreement between the parties, and provision had been made for harsher penalties.
Одна из политических ассоциаций представила свои комментарии к Закону о политических ассоциациях № 26 2005 года, упомянув, например, что этот закон ужесточает финансовый контроль за такими ассоциациями и условия, при которых они могут быть распущены или прекратить свою деятельность.
One political association provided its comments on the Political Associations Act No. 26 of 2005, mentioning, for example, that the Act tightens up financial scrutiny of such associations and the conditions under which they may be dissolved or may cease their activities.
84. В кодекс о личном статусе были внесены поправки, ужесточающие правила, призванные удержать лиц в возрасте до 18 лет от вступления в брак, за исключением особых случаев, когда требуется защитить девушку, руководствуясь ее лучшими интересами, от крайних тягот в ситуации, когда она забеременела в результате связи с партнером по обоюдному согласию.
84. The Personal Status Code was amended to tighten up the regulations designed to prevent persons under the age of 18 years from marrying, except in special cases where a girl needs to be protected, in her best interests, from the severe distress of a situation where she becomes pregnant as a result of a consensual relationship with a partner.
Его задача заключается в том, чтобы предлагать стратегии, принимать национальные планы действий, ужесточать законы по борьбе с торговлей людьми и наблюдать за деятельностью Катарского центра по предоставлению убежища и оказанию гуманитарной помощи, который был создан в 2003 году по решению Совета министров с целью предоставления жертвам торговли людьми поддержки и защиты, обеспечения их реабилитации и реинтеграции в общество.
Its objective is to propose policies, establish national plans of action, tighten up the laws against trafficking in human beings and oversee the Qatar Shelter and Humanitarian Protection Centre, which was established in 2003 by decision of the Council of Ministers to provide victims of trafficking with support and protection, rehabilitating and reintegrating them into society.
Поправки к статьям 90-quater, 137c - 137g, включительно, и 429-quater ужесточают законодательство о предупреждении дискриминации в сфере уголовного права и расширяют перечень признаков, по которым осуществляется дискриминация в сфере уголовного права: помимо религии, вероисповедания и расы (в это понятие включаются цвет кожи, происхождение и национальная или этническая принадлежность), в него теперь входят пол и сексуальное предпочтение (конкретно - гетеросексуальность или гомосексуальность).
By means of amendments to articles 90 quater, 137c to 137g inclusive and 429 quater, existing criminal law anti-discrimination legislation has been tightened up, and the grounds on which discrimination is brought into the criminal sphere have been expanded beyond religion, beliefs and race - the latter understood as incorporating colour, origin and national or ethnic descent - to include gender and sexual preference (specifically heterosexuality or homosexuality).
Закон ужесточает ответственность за преступления, совершенные в отношении подростков обоего пола.
This Act introduces tougher penalties for those who commit offences against teenagers.
Ассамблее ясно, что блокада существует, что она ужесточается с каждым днем и злонамеренно применяется, что вызывает практически единодушное осуждение международного сообщества.
It is clear to the Assembly that the embargo exists; it is made tougher every day, and is viciously applied, provoking almost unanimous repudiation by the international community.
Закон о гражданстве существенно ужесточает условия получения гражданства в порядке натурализации, повышает ценз оседлости, резко усиливает требования к знанию эстонского языка.
The Law on Citizenship introduces significantly tougher conditions for acquiring citizenship by naturalization, raises the residency requirement and stipulates far more stringent requirements for knowledge of the Estonian language.
Для того чтобы обеспечить выполнение обязательств, зафиксированных в международных документах по правам человека, необходимо повышать уровень осведомленности населения относительно прав человека и ужесточать наказания в отношении тех, кто их нарушает.
Greater public awareness of human rights and tougher penalties against human rights violators were needed to ensure the fulfilment of the commitments set out in international human rights instruments.
В целях борьбы с сексуальной эксплуатацией и торговлей женщинами, ставшими за последние десять лет острейшей проблемой, парламент принял ряд мер законодательного характера, включая поправки к Уголовному кодексу, ужесточающие наказание за такого рода преступления.
In order to combat sexual exploitation and trafficking in women, which had remained among the worst forms of violence against women over the past decade, the Ukrainian Parliament had adopted a number of legislative measures, including amendments to the Criminal Code, which would provide tougher penalties for trafficking in human beings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test