Übersetzung für "убедительно продемонстрировано" auf englisch
Убедительно продемонстрировано
Übersetzungsbeispiele
ДВЗИ убедительно продемонстрировал, что наличие многосторонних переговорных рамок способно внести важный вклад в общий процесс.
The CTBT has convincingly demonstrated that the multilateral negotiating framework can bring important contributions to the overall process.
Но такой момент еще не наступил, и это убедительно продемонстрировали консультации, которые я имел удовольствие иметь вчера с координаторами региональных групп.
But that moment has not yet come, as was convincingly demonstrated by the consultations I had the pleasure of conducting yesterday with the coordinators of the regional groups.
Если судить по делу <<Finnish Ships>>, то критерий заключается в том, <<была ли окончательно или, по крайне мере убедительно>> продемонстрирована недостаточность оснований для апелляции>>.
To judge from the Finnish Ships case, the test is whether the insufficiency of the grounds of appeal has been conclusively, or at least convincingly, demonstrated.
По мнению государства-участника, на авторе сообщения лежит конкретная обязанность в делах о принудительной высылке обосновать и убедительно продемонстрировать наличие доказательств prima facie.
For the State party, there is a particular onus on the author in refoulement cases to substantiate and convincingly demonstrate a prima facie case.
Ратифицировав ДВЗЯИ, Россия еще раз убедительно продемонстрировала свою верность данному слову и приверженность выполнению обязательств в области сокращения вооружений и разоружения.
By ratifying CTBT, the Russian Federation has once again convincingly demonstrated that it is true to its word and committed to honouring its obligations in the area of arms control and disarmament.
98. Как убедительно продемонстрировали события 1993 года и начала 1994 года, решающее значение в контексте эффективной доставки гуманитарной помощи играют следующие ключевые факторы:
98. As events in 1993 and early 1994 have convincingly demonstrated, the following are key factors that are critical in the context of an effective delivery of humanitarian assistance:
30. Критики утверждали, что проблема с этим антиурбанистическим подходом заключается в том, что нежелательные последствия доминирующей роли городов, в том числе недостатков агломерации, так и не были убедительно продемонстрированы.
Critics have argued that the problem with this anti-urbanization view is that the undesirable consequences of urban "primacy", including agglomeration diseconomies, have never been convincingly demonstrated.
Итоговая конференция чернобыльского Форума убедительно продемонстрировала необходимость дальнейшего международного сотрудничества по изучению и преодолению последствий этой крупнейшей радиационной катастрофы в истории человечества.
The final conference of the Chernobyl Forum has convincingly demonstrated the need for further international cooperation aimed at studying and overcoming the consequences of the greatest radiation catastrophe in the history of humankind.
Это занятие на местах является важным мероприятием для Казахстана, страны, которая убедительно продемонстрировала свою приверженность политике разоружения и принимает активные меры по укреплению режима нераспространения.
This field exercise is an important event for Kazakhstan, a country that has convincingly demonstrated its commitment to disarmament policies and is actively engaged in strengthening the non-proliferation regime.
11. Выводы убедительно продемонстрировали, что задача Комиссии не ограничивается лишь кодификацией; они являются хорошим примером полезной нетрадиционной работы, которой Комиссия могла бы заняться в будущем.
11. The conclusions convincingly demonstrated that the task of the Commission was not only limited to codification. They were a good example of the valuable nontraditional kinds of work that the Commission might undertake in the future.
а в настоящее время имеется значительная библиография почти на всех европейских языках.[87] Всего лишь поколение тому назад шаманизм считался или психопатическим феноменом, или же примитивным способом врачевания и архаическим видом черной магии, но современная наука убедительно продемонстрировала сложность, строгость и богатое духовное содержание шаманизма и его ритуалов.
today there is a considerable bibliography in most of the western European languages.18 Shamanism was, a generation ago, considered to be either a psychopathic phenomenon or a primitive healing practice and archaic type of black magic, but contemporary scholarship has convincingly demonstrated the complexity, the rigor, and the rich spiritual meaning of shamanistic initiation and practices.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test