Übersetzung für "теряют связь" auf englisch
Теряют связь
Übersetzungsbeispiele
Теряет связь с реальностью.
Losing touch with reality.
Они теряют связь с природой.
They lose touch with nature.
Они теряют связь с миром.
They lose touch with the world.
Я теряю связь с реальностью.
On my own, I lose touch with reality
Но, боюсь, она теряет связь с реальностью.
But I'm afraid she might be losing touch.
После школы, ты вроде как теряешь связь.
After high school, you kind of lose touch.
Люди теряют связь со своими родителями каждый день.
People lose touch with their parents every day.
Получать письма из-за границы, терять связь, оставаться одной.
Get letters from abroad, lose touch, remain alone.
Может он чувствует, что теряет связь с медициной?
Maybe he feels like he's losing touch with the medicine?
Странным образом в душе она теряет связь со временем и с миром, который ее окружает.
Paradoxically, she loses touch with time and the world around her.
Он привез с собой подписку на «Фигаро», чтобы не терять связи с жизнью, и еще одну — на «Ревю де Дю Монд», чтобы не терять связи с поэзией.
He had a subscription to Le Figaro, so he would not lose touch with reality, and another to the Revue des Deux Mondes, so that he would not lose touch with poetry.
Однако Пэстор полагал, что не стоит, так сказать, терять связь с корнями, отрываться от взрастившей его почвы.
Despite the grimness of the surroundings, Pastour believed it was important not to lose touch with his roots.
Я знаю, я часто теряю связь с реальностью, но я всегда знаю, когда то, что я вижу, — настоящее.
I know I lose touch quite often, but I always know when something I see is real.
Ошибка Скотта — типичный случай, когда слишком засиживаешься на месте и теряешь связь с реальностью.
Scott’s mistake is typical of what happens when you stay out of the field and lose touch with reality.”
Оно разрушает мою душу, оно заставляет меня терять связь с самой собой, оно внушает мне, что страдание есть награда, что деньги все могут купить и все оправдать.
It’s destroying my soul, making me lose touch with myself, teaching me that pain is a reward, that money buys everything and justifies everything.
Расслабившись в одиночестве, спокойно разобраться в себе, выяснить, когда разум начал выкидывать фортели, терять связь с реальностью. А потом пойти к доктору Робби и начать лечение».
Alone, with all the pressures removed, he could calmly try to evaluate himself, try to reason out when his mind had started to trick him, when he had begun to lose touch with reality. Then, when he returned, he would make an appointment with Dr. Robbie and put himself under his care.
Кроме того, имеется программа, направленная на то, чтобы дети и подростки, которые находятся в уязвимом положении, не теряли связь со своими семьями и обществом.
There is also a programme aimed at helping children and adolescents in situations of vulnerability not to lose contact with their families and society.
Во время конфликтов существенно увеличивается число домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, поскольку многие из них становятся вдовами или теряют связь со своими мужьями.
The number of women-headed households increases significantly during conflict, as many women are widowed or lose contact with their husbands.
Во время конфликтов резко увеличивается число семей, возглавляемых женщинами, поскольку у многих в войне погибают мужья, многие теряют связи со своими мужьями, а у многих мужья сами участвуют в войне.
The numbers of households headed by women increases significantly during conflict, as many are widowed through war, lose contact with their husbands, or have husbands who are themselves actors in the war arena.
27. Г-н Ольгуин (Эквадор), отвечая на вопросы членов Комитета, напоминает, что Национальный секретариат по делам миграции, учрежденный в 2007 году, отвечает за защиту граждан Эквадора за границей и иностранцев, за миграционную политику и за управление <<эквадорскими домами>> (<<Casas ecuatorianas>>), находящимися в крупных городах основных стран проживания граждан Эквадора, чтобы они не теряли связи со своей страной происхождения.
27. Mr. Holguín (Ecuador), replying to the questions of Committee members, said that the National Secretariat for Migrants, which had been created in 2007, was responsible for the protection of Ecuadorians abroad and of foreigners, for migration policies and for the management of the "Casas Ecuatorianas" (Ecuadorian homes). The Casas were located in the large towns of the main countries in which Ecuadorians lived so that they would not lose contact with their home country.
Её мозг теряет связь с телом.
Her brain is losing contact with her body.
Том Мейсон, мы теряем связь с тобой.
Tom Mason, we're losing contact with you.
Видать мой мозг плавиться и я теряю связь с реальностью.
Yeah, because my brain is frying, and I'm losing contact with reality.
- Джон... когда я в теле, я теряю связь с небесным воинством, его огромными запасами знаний, и что более важно, со всеми моими ангельскими силами.
- John... when I am in a body I lose contact with the heavenly host, its vast stores of knowledge, and, more importantly, all of my angelic powers.
Может, будет несколько вызывающей ссылка на один неудачный опыт, возможно, знакомый большинству из нас, как это бывает, когда кто-то занимается сексом и вдруг чувствует себя по-дурацки, он теряет связь с происходящим.
If I may be a little bit impertinent and relate to an unfortunate experience, probably known to most of us, how it happens that while one is engaged in sexual activity, all of a sudden one feels stupid. One loses contact with it.
Он теряет связь с реальностью – и настоящей и воображаемой;
he loses contact with reality, both the real and imagined;
Задушенный туманом на маневрах в Мексиканском заливе, из-за хрипоты терявший связь.
Choked by fog, in the Gulf of Mexico, on maneuvers, losing contact owing to his hoarseness.
И, как всегда, втягиваясь в мир заклинания, она стала терять связь с окружающим ее пространством, переставала слышать и видеть все, что происходит вокруг.
And as often happens in a wizardry, she began to lose contact with her physical surroundings.
Хоть я далеко пошел, мне не хочется терять связь с тем, что, собственно, и дало мне настоящее образование.
Now, despite my amazing success story, I don't want to lose contact with the places where I got my real education in life.
Бежали седоватые банкиры со своими женами, бежали талантливые дельцы, оставившие доверенных помощников в Москве, которым было поручено не терять связи с тем новым миром, который нарождался в Московском царстве, домовладельцы, покинувшие дома верным тайным приказчикам, промышленники, купцы, адвокаты, общественные деятели.
Among the refugees came gray-haired bankers and their wives, skilful businessmen who had left behind their faithful deputies in Moscow with instructions to them not to lose contact with the new world which was coming into existence in the Muscovite kingdom; landlords who had secretly left their property in the hands of trusted managers; industrialists, merchants, lawyers, politicians.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test