Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours.
В Боливии демократия действует, поскольку народ стремится к консенсусу; он стремится к уважению; и он признает различия.
In Bolivia, democracy works because people seek consensus; they seek respect; and they are accepting of diversity.
Это вызвало раздражение профессоров—приверженцев Аристотеля, которые объединились против Галилея, стремясь добиться от Католической церкви запрета на учение Коперника.
This annoyed the Aristotelian professors, who united against him seeking to persuade the Catholic Church to ban Copernicanism.
Добра и зла не существует — есть только сила, есть только власть, и есть те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней… С тех пор я служу ему верой и правдой, хотя, к сожалению, я не раз подводил его.
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it… Since then, I have served him faithfully, although I have let him down many times.
Наблюдая за тем, как он стремится расположить к себе и заслужить доброе мнение людей, всякое общение с которыми несколько месяцев тому назад считал бы для себя унизительным, видя, как он любезен не только по отношению к ней самой, но и к той самой ее родне, о которой рассуждал с таким откровенным презрением, и, вспоминая их резкий разговор в Хансфорде, она отмечала в нем столь значительную, столь бросающуюся в глаза перемену, что чуть ли не выказывала открыто свое изумление.
When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people with whom any intercourse a few months ago would have been a disgrace—when she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in Hunsford Parsonage—the difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible.
Я говорю, что маги современности стремятся к абстрактному потому, что они стремятся к освобождению.
I say that present-day sorcerers seek the abstract because they seek freedom.
Verb
С такими амбициями непозволительно и даже опасно стремиться к членству в Совете Безопасности.
With such aspirations, it is impermissible and even dangerous to aspire to membership in the Security Council.
Это то, к чему стремимся мы и международное сообщество.
This is our aspiration as well as that of the international community.
Мы стремимся именно к этому: к подлинной солидарности.
That is what we aspire to: genuine solidarity.
Они стремятся к достижению мира, стабильности и развития.
They aspire to achieve peace, stability and development.
Можно подумать, что он стремится войти в число Великих Домов!..
One might almost assume he aspired to Great House status.
Мы больше не стремимся к индивидуализму, мы стремимся к категориям.
No longer do you aspire to individualism, you aspire to category.
Чтобы представить себе, куда стремиться?
In order to have some idea of which way to direct one’s aspiration?’
Маг стремится достичь бесконечности, и при этом быть в полном осознании.
Sorcerers' aspirations are to reach infinity, and to be conscious of it."
Не такое это положение, скажет он вам, чтобы к нему стремиться.
Not, he will tell you, a condition to aspire to.
Verb
Они стремятся уничтожить любое стремление к развитию.
They aim to destroy every development ambition.
Но, хотя обширные государства, как и все творения рук человеческих, оказывались до сих пор все без исключения смертными, тем не менее каждое государство стремится к бессмертию.
But though empires, like all the other works of men, have all hitherto proved mortal, yet every empire aims at immortality.
Все количество труда, затрачиваемого ежегодно на доставление какого-либо рода товаров на рынок, естественно сообразуется, таким образом, с действительным спросом, — оно естественно стремится всегда доставить на рынок ровно такое количество товара, какое достаточно, — и не более того, что достаточно, — для удовлетворения этого спроса.
The whole quantity of industry annually employed in order to bring any commodity to market naturally suits itself in this manner to the effectual demand. It naturally aims at bringing always that precise quantity thither which may be sufficient to supply, and no more than supply, that demand.
— Я не стремился к точному портретному сходству, император.
“I was not aiming at exact portraiture, sir.”
- Вообще-то мы и не стремились попасть один в другого...
Not that we ever aimed to actually hit one another...
Verb
Министерство здравоохранения стремится улучшить эту ситуацию.
The Ministry of Health was working to improve the situation.
Поэтому государство стремится содействовать развитию этого права.
It is therefore working to promote health.
Тем временем, на планете Вогосфера силы природы работали сверхурочно, стремясь восполнить ранее допущенные пробелы.
Meanwhile, the natural forces on the planet Vogsphere had been working overtime to make up for their earlier blunder.
— Попросту говоря, — сказал он, как бы стремясь уточнить несколько неясных моментов, — вам нужно создать впечатление, что я работаю на Министерство?
he said, as though he just wanted to clarify a few points, “you’d like to give the impression that I’m working for the Ministry?”
Поощряя ввоз иностранной льняной пряжи и вызывая таким образом конкуренцию с нашей собственной пряжей, они стремятся возможно дешевле покупать труд бедных прядильщиков.
By encouraging the importation of foreign linen yarn, and thereby bringing it into competition with that which is made by our own people, they endeavour to buy the work of the poor spinners as cheap as possible.
Они одинаково стремятся понижать заработную плату своих ткачей, как и заработок бедных прядильщиков, и, конечно, отнюдь не ради рабочих они стараются повысить цену готового продукта или понизить цену сырых материалов.
They are as intent to keep down the wages of their own weavers as the earnings of the poor spinners, and it is by no means for the benefit of the workman that they endeavour either to raise the price of the complete work or to lower that of the rude materials.
Помните, Вселенная стремится проявить себя через вас.
Remember, the universe wants to work through you.
— К сожалению, война еще не кончилась, но мы стремимся к этому.
“Unfortunately, it's not over yet, but we're working on it.
– И трудился неустанно, стремясь воплотить мечту в реальность.
I worked ceaselessly to make it a reality.
Они располагали собственными ранами и стремились исцелиться.
They had a few scars of their own, they were working on healing.
Verb
Бывшие крепостные работники стремились поселиться в городах и прибрежных деревнях, где в настоящее время проживает 250 000 креолов.
The former bondsmen had gravitated towards towns and coastal villages, where 250,000 Creoles now lived.
Кроме того, женщины не стремятся работать в таких областях по причине тяжелых или вредных для здоровья условий труда, с которыми связаны некоторые из указанных специальностей и видов работ.
Furthermore, women do not gravitate towards the areas of employment in question because of the hard conditions or unhealthy environment in some of the occupations and jobs in question.
Стремясь в большие и средние города, мигранты из сельских районов, включая бедноту, получают возможности, на которые они не могут рассчитывать в своих собственных общинах, и чаще содействуют экономическому развитию.
By gravitating to towns and cities, rural migrants, including the poor, gain access to opportunities unavailable in their communities of origin and are more likely to contribute to economic growth.
52. Г-жа Цзоу Сяоцяо говорит, что хотя среди студентов университетов численность женщин довольно высока, они стремятся получить профессию преподавателя, тогда как мужчины выбирают профессии в такой области, как машиностроение.
52. Ms. Zou Xiaoqiao said that, although women were well represented among university students, they tended to gravitate towards the teaching profession, while men opted for careers in such fields as engineering.
Что касается гендерного разрыва в системе профессионально-технического обучения, то постановления Министерства просвещения отнюдь не стимулируют мальчиков и девочек к выбору тех или иных профессий, и последнее слово здесь остается за родителями, в результате чего девочки по традиции стремятся получить профессии в сфере преподавания или здравоохранения.
As for a gender gap in vocational training, the Ministry of Education regulations did not steer girls or boys to particular professions but parents did, and traditionally, girls gravitated towards teaching or health services.
Они будут стремиться к городам. Туда, где больше всего еды... ..то есть нас.
They'll gravitate towards the cities, to where the most abundant source of food is...
Центробежная сила, которая стремится отбросить меня в пространство, более чем уравновешивает большую силу тяготения.
Centrifugal force, tending to throw me off into space, more than outweighed the increased force of gravitation.
Хотя ему и показалось, что для такого чрезвычайно утонченного человека, каким слыл герцог, это нехарактерно, хотя для любого англичанина, приехавшего в Париж, как раз характернее всего и было стремиться в «Мулен Руж», как мышь стремится к сыру.
Although he thought that it was slightly out of character for a man whom he sensed was extremely fastidious, it was after all to be expected that every Englishman, when he arrived in Paris, should gravitate towards the Moulin Rouge as a mouse towards cheese.
Согласно имеющейся обширной литературе, институт боулинга начинает процветать во времена экономических катастроф, ибо несущий убытки народ инстинктивно стремится к простым и дешевым развлечениям.
According to the fascinating literature at hand-and this item is more down your alley, so to speak-bowling emporiums flourish in hard times, financially troubled populations tending to gravitate toward cheap, wholesome recreation.
А кому было бы известно, что Веспуччи открыл Америку? Всем без исключения. Так почему же вы так стремитесь скорей вернуться на Землю? Уверяю вас, открытие эффекта гравитации в гиперпространстве будут помнить лишь немногочисленные специалисты, да и то как малозначащий побочный фактор, мешающий сверхсветовым полетам.
Who would remember that Vespucci had discovered America? Virtually everyone. “So do you really want to go back? The discovery of the gravitational correction will, I assure you, be remembered by a few as a small side effect of superluminal travel.
Она бродила по городу после полуночи и стремилась выйти в дождливый день без плаща и зонтика, давным-давно решив не обращать внимания на разных добрых самаритян, предостерегавших, что если она будет вести себя так глупо, то рано или поздно в нее наверняка ударит молния и сожжет от макушки до пяток.
She walked city streets after midnight and gravitated outside on stormy days without the benefit of a raincoat or an umbrella, long ago deciding to ignore any Samaritans who warned that such foolhardy behavior would only ensure that sooner or later she'd wind up electrified, ignited from her fingers to her toes.
Такое развитие событий Маи совершенно не устраивало. Она еще на первом курсе уяснила для себя, что мужчины и женщины обычно желают совершенно разных вещей. Лично она всегда стремилась к отношениям, основанным на дружбе и интеллектуальном взаимообогащении, однако интересы ее друзей мужского пола в конечном итоге всегда оказывались сосредоточенными, как говорится, ниже пояса. Поэтому каждый раз ей приходилось прерывать отношения, и каждый раз она старалась делать это как можно более мягко.
Since entering college, Mai had learned the hard way that men and women wanted vastly different things. What Mai wanted was to keep the relationship on a level where she and the man could provide each other with intellectual stimulation; her boyfriends' interests, however, always tended to gravitate in another direction. She was forced to turn them down as gently as possible. The trauma her rejections caused them was always more than she could take.
Verb
Японские милитаристы давно стремились к аннексии Китая.
The Japanese militarists had long sought to annex China.
Многие государства издавна стремились к такому запрету.
Many nations have long sought such a cut-off.
По его словам, он стремится к такому положению дел, при котором
What he longed for, he said, was a situation where
Тот мир, к которому все стремились и на который возлагались надежды, теперь вполне достижим.
The longed for and hoped for peace is within reach.
Иордания всегда стремилась укреплять всеобщую ядерную безопасность.
Jordan has long sought to strengthen global nuclear security.
<<Планета страстно стремится к миру и отчаянно нуждается в мире.
The world longs for peace and has a desperate need of peace.
Между тем алое закатное солнце потускнело у них за спиной прежде, чем они прошли многомильную, прямую, как струна, дорогу, стремившуюся к лесу.
The sun had gone down red behind the hills at their backs, and evening was coming on before they came back to the road at the end of the long level over which it had run straight for some miles.
Стремясь остаться одна и опасаясь расспросов и намеков со стороны дядюшки и тетушки, она пробыла с ними ровно столько, сколько требовалось, чтобы выслушать их доброжелательный отзыв о мистере Бингли, и убежала переодеваться.
Eager to be alone, and fearful of inquiries or hints from her uncle and aunt, she stayed with them only long enough to hear their favourable opinion of Bingley, and then hurried away to dress.
До усадьбы было недалеко. Я даже не сел в седло, я побежал рядом с лошадью, держась за стремя Доггера. Мелькнули ворота парка. Длинная безлиственная, озаренная луной аллея вела к белевшему вдали помещичьему дому, окруженному просторным старым садом.
This time, as the distance was short, I did not mount, but ran with Dogger's stirrup-leather to the lodge gates and up the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens. Here Mr.
— Ну что же, Гарри… Нам пора, — сказал наконец Дамблдор, вставая и расправляя длинный плащ. — До новой встречи, — сказал он Дурслям, которые, судя по всему, отнюдь не стремились увидеться с ним вновь. Дамблдор надел шляпу и стремительно вышел из комнаты.
“Well, Harry… time for us to be off,” said Dumbledore at last, standing up and straightening his long black cloak. “Until we meet again,” he said to the Dursleys, who looked as though that moment could wait forever as far as they were concerned, and after doffing his hat, he swept from the room.
— Прости, Гарри, мне следовало сказать: он не стал бы сразу убивать человека, сумевшего добраться до этого острова, — поправился Дамблдор. — Он пожелал бы оставить его в живых до тех пор, пока не выяснит, как этому человеку удалось проникнуть сюда, преодолеть все преграды, и, самое главное, почему он так стремился опорожнить чашу.
“I’m sorry, Harry; I should have said, he would not want to immediately kill the person who reached this island,” Dumbledore corrected himself. “He would want to keep them alive long enough to find out how they managed to penetrate so far through his defenses and, most importantly of all, why they were so intent upon emptying the basin.
Как потерпевший крушение мореплаватель страстно стремится к спасительной земле, стремилась я к жречеству.
I longed for the office of the priesthood the way a shipwrecked sailor longs for land.
Ты — все, чего я желал, к чему стремился.
You are everything I have ever wanted and ever longed for.
Но сейчас он стремился только к одному – побыть наедине с Самантой.
But he longed to be alone with her.
Verb
Палестинцы стремятся к миру, свободе и справедливости сейчас.
The Palestinians yearn for peace, freedom and justice now.
Она является также источником вдохновения для всех тех, кто стремится к свободе.
It is also an inspiration to all who yearn for freedom.
Мы поддерживаем кубинский народ, который стремится к свободе.
We support the Cuban people who yearn for freedom.
К тебе стремится моя душа из самых отдаленных уголков Запада>>.
To thee my soul yearns from the depth of the West.
Подростки искренне стремятся помочь в формировании того мира, в котором мы живем.
Adolescents yearn to help shape the world we live in.
Мир сегодня стремится к новой эре мира и всеобщего развития.
The world now yearns for a new age of peace and comprehensive development.
Люди на нашей планете по-прежнему стремятся к справедливости, равенству и честности.
The people of our planet continue to yearn for justice, equality and fairness.
Мне совершенно ясно, что большинство людей в Израиле и Палестине стремятся к миру.
It is clear to me that most people in Israel and Palestine yearn for peace.
— Дамблдор, — машинально сказал Гарри, просто потому что стремился увидеть именно его. К его изумлению, горгулья отодвинулась, и за ней открылась винтовая лестница.
“Dumbledore!” said Harry without thinking, because it was he whom he yearned to see, and to his surprise the gargoyle slid aside revealing the spiral staircase behind.
Ведь человеческая душа всегда стремится к завершению начатого.
The human soul yearned always for completeness.
Хендл стремился к оружию, которое тоже Переместили;
Haendl yearned for the weapons that had been Translated;
- Если вы, конечно, стремитесь к славе и компартуре, то это ваш шанс.
If you are yearning for fame and comporture, there is your chance.
Но она стремилась к более широким горизонтам, именно об этом она всегда мечтала.
But she yearned for wider horizons, as she always has.
Но к чему стремиться богатому мальчику с Земли?
But what in the world did a rich Earthie have to yearn for?
— Да, — кивнул Хри. — Ты стремишься к знанию так же, как наше ба стремится к солнцу, сопровождая его за пределы западных гор в подземный мир.
Yes, you do. You yearn after knowledge as our ba yearns after the sun, following it beyond the western hills into the world below.
Кто не стремится жить, тот на пути к концу.
Life that did not yearn toward life was in fair way toward ceasing.
Verb
От цели, к которой вы стремитесь, не так-то просто отказаться, верно?
What you're seeking for isn't anything all that simple right?
Verb
я писал о том, что моя русская душа стремится к высшему уровню экзальтации.
I wrote of my Russian soul as seeking after the highest level of exaltation.
– Они агрессивны и стремятся к мировому господству, – ответил Лэндон, – на этих пятнадцати водных планетах они возвели искусственные острова и создали на них военные базы.
“They seek after Empire,” said Landon. “They’ve established bases, artificial islands, on the fifteen aquatic worlds in question."
Verb
Мы стремимся к обеспечению универсальности этого механизма.
We wish to see the universalization of this endeavour.
Мы стремимся к формированию консенсуса по данному тексту.
Our wish is to build consensus on this text.
Европа стремится принимать в них полновесное участие.
Europe wishes to be a full participant in that discussion.
стремясь тщательно выполнять положения этой Конвенции,
Wishing to implement the provisions of this Convention in detail,
Информация, которую ты так жаждешь получить, это все, к чему ты стремишься, или же это только усложнит тебе жизнь.
The information that you fight so hard to get may be everything you wished for or it may just make your life more complicated.
Значит, хакер целенаправленно завел жертву в худший район Нью-Йорка, вывел из строя машину... и достиг того, к чему стремился.
So this hacker purposely lured our victim to the worst neighborhood in New York, crippled his car... and perhaps got what he wished for.
Уже тогда он стремился быть другим, отдельным от всех, быть знаменитостью.
Even then, he wished to be different, separate, notorious.
Находясь в его обществе, я не буду к этому стремиться.
When I am in company with him, I will not be wishing.
Но владелец этого капитала необходимо стремится сбыть возможно большую часть этих товаров у себя на родине.
But the owner of that stock necessarily wishes to dispose of as great a part of those goods as he can at home.
Да оно и понятно, Реддл вырос в сиротском приюте и, естественно, стремился узнать, как он туда попал.
This is understandable, of course; he had grown up in an orphanage and naturally wished to know how he came to be there.
Кроме того, поскольку основой валюты является серебро, государство, как утверждают, стремится поощрять больше вклады серебра, чем золота.
Silver, besides, being the standard metal, the state, it has been said, wishes to encourage more the making of deposits of silver than those of gold.
На всем протяжении нашей жизни вряд ли бывает хотя один такой момент, когда человек был бы настолько доволен своим положением, что совсем не стремился бы так или иначе изменить или улучшить его.
In the whole interval which separates those two moments, there is scarce perhaps a single instant in which any man is so perfectly and completely satisfied with his situation as to be without any wish of alteration or improvement of any kind.
Подобно крупным баронам, духовенство тоже стремилось получать более высокую ренту со своих поместий, чтобы расходовать ее точно таким же образом на удовлетворение своего личного тщеславия и прихотей.
The clergy too, like the great barons, wished to get a better rent from their landed estates, in order to spend it, in the same manner, upon the gratification of their own private vanity and folly.
Гарри хотелось, чтобы шрам заболел и показал ему мысли Волан-де-Морта. Впервые они с Волан-де-Мортом стремятся к одному и тому же. Гермиона, конечно, такую идею не одобрит. Ксенофилиус был по-своему прав, когда говорил, что у нее зашоренное сознание.
Harry wished his scar would burn and show him Voldemort’s thoughts, because for the first time ever, he and Voldemort were united in wanting the very same thing… Hermione would not like that idea, of course… But then, she did not believe…Xenophilius had been right, in a way… Limited, Narrow, Close-minded.
Что это вообще за странное правительство, если каждый член его администрации стремится поскорее уехать из страны и, следовательно, по возможности скорее расстаться с этим правительством, если каждому члену администрации на другой же день после того, как он уехал и увез с собою свое состояние, совершенно безразлично, что вся страна будет уничтожена землетрясением.
It is a very singular government in which every member of the administration wishes to get out of the country, and consequently to have done with the government as soon as he can, and to whose interest, the day after he has left it and carried his whole fortune with him, it is perfectly indifferent though the whole country was swallowed up by an earthquake.
Не стремись к власти, потому что она уничтожит тебя.
Do not wish for power because it will destroy you.
Verb
Мы должны стремиться достигнуть прогресса в отношении обоих вопросов.
We must press ahead for progress on both issues.
Мы должны продолжать стремиться к достижению целей Декларации.
We must keep pressing forward to achieve the Declaration's targets.
Швеция полностью поддерживает эти шаги и попрежнему настойчиво стремится к достижению прогресса в их осуществлении.
Sweden fully supports these steps and continues to press for advancements in their implementation.
Именно поэтому мы стремимся к принятию проекта резолюции A/53/L.16.
This is why we are pressing for the adoption of draft resolution A/53/L.16.
Оно стремится внести изменения в национальное законодательство, например, в законопроект о свободе печати.
It was striving to amend national legislation, such as, inter alia, the bill on the freedom of the press.
И этот Детектив-инспектор Льюис, стремиться во всём обвинять прессу.
And DI Lewis, so keen to blame the press for everything.
Но тень прижалась к сверкающей паутине, стремясь прорвать ее.
Against this shining web the shadow pressed, straining to break through.
Она не стремилась урвать побольше, не требовала денег, не выказывала жадности.
she did not press for money and showed no evidence of greed.
Он прижал ладони к камню, стремясь обнаружить признаки вибрации.
He pressed his palms against the rock, searching for vibrations.
Кадо понизил голос и внушительно продолжал, стремясь закрепить успех:
Cado shifted to a gentler tone and pressed his advantage.
Но, несмотря на боль в боку, я стремился продолжить путь, и так мы и поступили.
But despite the soreness of my side, I was eager to press on, and so we did.
пластинка, опирающаяся на этот угол, сопротивляется силе, которая стремилась бы оттеснить их снаружи;
the sheet, pressing on this angle, resists the force which is tending to push it outwards;
и так опасался, что свидание может повлечь для нее дурные последствия, что вовсе и не стремился увидеться;
and was so extremely fearful of any ill consequence to her from an interview, that he did not press for it at all;
Скрипка пела и пела, стремясь вызвать боль, как это умел делать только Чайковский, мучительную боль, ало-красную, сладостную и яркую.
The violin sang and sang and pressed for the pain, pressed as only Tchaikovsky might, deep into agony, into its ruby red sweetness and vividness.
Это замедлит дьявола, улыбнулся он, стремясь воспользоваться своим секундным преимуществом.
That should slow the devil down, he thought with a smile, lunging to press home his momentary advantage.
Verb
Израиль притворяется, что стремится к миру и сотрудничеству с различными народами мира.
Israel affected to reach out for peace and cooperation with the peoples of the world.
Пострадавшие государства стремятся к достижению этой цели, опираясь на имеющиеся у них ограниченные ресурсы.
The affected States are striving to achieve that with the limited resources that they have.
РМО стремится решать проблемы насилия в семье и другие вопросы, касающиеся женщин.
The RMI is committed to addressing domestic violence and other issues affecting women.
Министерство также стремится к решению проблемы дискриминации, затрагивающей более молодые поколения семей иммигрантов.
The department is also looking at the phenomena of discrimination affecting the younger generations of immigrant families.
Оно стремится вкладывать необходимые средства в улучшение положения затронутых групп и населения в целом.
It was committed to making the necessary investments to improve outcomes for affected groups and the general population.
30. Секретариат КБОООН и ряд партнерских учреждений стремятся улучшить состояние затрагиваемых экосистем.
The UNCCD secretariat and a number of partner agencies are endeavouring to improve the condition of affected ecosystems.
Непал стремится защищать и поощрять права детей, в том числе тех, которые пострадали в результате конфликтов.
Nepal is committed to the protection and promotion of the rights of children, including those affected by conflict.
Хотя Республика Корея в относительно меньшей степени страдает от проблемы наркотиков, она стремится ликвидировать ее.
Although the Republic of Korea was relatively less affected by drug problems, it was endeavouring to stamp them out.
что всегда стремился он тираном стать. Найдет он оправдание - на ненависть к народу укажи.
In this point charge him home, that he affects Tyrannical power, if he evade us there, Enforce him with his envy to the people,
Стремясь сохранить свое влияние на этих народных выборах, духовенство в лице своих многих представи- телей становилось или делало вид, что становится фанатичным, поощряло фанатичность среди народа и почти всегда отдавало предпо чтение самому фанатичному кандидату.
The clergy, in order to preserve their influence in those popular elections, became, or affected to become, many of them, fanatics themselves, encouraged fanaticism among the people, and gave the preference almost always to the most fanatical candidate.
Девушка принялась попеременно вызывать все каналы связи, стремясь отыскать наименее поврежденный из них.
She clicked through the comm channels, trying to find one that wasn't affected by the malfunction.
Стремов же отстранился, делая вид, что он только слепо следовал плану Каренина и теперь сам удивлен и возмущен тем, что сделано.
Stremov drew back, affecting to have blindly followed Karenin, and to be astounded and distressed at what had been done.
— Надо думать, на раскопках. — Кэлвин прикрыл глаза и прижал пальцы к вискам, стремясь сконцентрировать внимание. — Да.
'A dig, I presume.' Calvin closed his eyes briefly and touched his fingers against his temples, affecting concentration. 'Yes.
Понимаете, вот, например, мленб стремится понравиться какому-нибудь сробу и одновременно ищет себе ткана, которого он собирается любить.
You see, a mlenb is primarily interested in winning the affections of a likely srob and finding a tkan whom he can love.
В отличие от большинства своих коллег по подпольному миру, Лал стремился к респектабельной жизни, но как нелегал не мог надеяться достичь в этом идеала.
Unlike some of his underworld colleagues, Lal affected a respectability he could not hope, as an illegal, to actually achieve.
По своему духу он тот, кем стремится стать Вульфгар, потому что, только познав и приняв самого себя, человек способен воздействовать на окружающий мир.
He is, in spirit, that which Wulfgar will become, for only after one has understanding and acceptance of the self can one truly affect the external.
Тот принял дар с такой радостью, что и прочие друзья, стремясь превзойти один другого, заказывали маленькие статуи из золота, слоновой кости или же из алебастра.
He received it so gladly, that one friend after another, vying in affection or for favor, had small statues made in gold or ivory or alabaster.
В ее идеальном мире живет лишь один человек, и, если она не любит себя, то, по крайней мере, питает к себе самые теплые чувства и стремится к собственной компании, а не к чьей-то еще.
Her perfect world has a population of one, and if she does not love herself, she has at least the tenderest affection for herself and craves her own company when she must be with others.
Все это совершенно его не изменило, он даже стремился несколько поубавить свою авторитарность en famille101, но все это, да еще и чувство счастья, которое он не мог утаить, повлияло на всех остальных.
It didn’t alter him at all, if anything he played down his enhanced authority en famille, but it, and a happiness he couldn’t quite hide, did affect them also.
Verb
d) стремиться поощрять изыскания и публикации об исследованиях в области религии в целом;
(d) striving to encourage research and publication in the field of religious studies in general;
Колледж стремился улучшить изучение соответствующих международных стандартов и содействовать их соблюдению.
The College made efforts to strengthen the study of the international standards concerned and their implementation.
Стремясь содействовать этим усилиям, ККПОВ изучает данные о кадровых ресурсах на местах.
To assist in this effort, CCPOQ is studying data on field staff resources.
Стремясь развивать такое сотрудничество, Подкомиссия проводила исследования в интересах этих органов.
In an effort to further such cooperation, the SubCommission has prepared studies for the benefit of those bodies.
Хорошие менеджеры стремятся понизить спекулятивный риск путем тщательного изучения и планирования.
Good managers try to page 5 reduce speculative risk through careful study and planning.
Оратор тесно сотрудничает с Экспертным механизмом в области тематических исследований, стремясь избежать дублирования усилий.
He was cooperating fully with the Expert Mechanism on thematic studies, while avoiding overlaps.
Эти люди два месяца изучали речи, интервью, заявления, стремясь предугадать наиболее вероятный ответ наших кандидатов.
These people have spent two months studying stump speeches, interviews, on-the-record statements, previous debate performances in order to come as close as possible to answering our questions the way the candidates would.
Джек, Вы должны знать, что исследования показали, что люди в возрасте от 18 до 34 стремятся быть хорошими и делать добро.
Jack, you should be aware of a trend study that shows that adults 18-34 are increasingly concerned with being good and doing good.
Я наблюдал за тобой с тех пор, как мне исполнилось четыре, Дин. Изучал тебя, стремился во всем быть похожим на своего старшего брата.
I mean, I've been looking up to you since I was four, dean -- studying you, trying to be just like my big brother.
я не пошел в колледж, просто я не чем толком не занимался с точки зрения родственников я ни к чему не стремился хотя это было не так ... я понял, что музыка это мое и из-за всех сил пытался создать группу.
Not so perch? Did not want to study rather perch? I was not doing nothing with my life.
Наука говорит: когда ты запачкан, то стремишься быть честным, так что мы запачкаем Блинкена, чтобы в течение всего интервью он испытывал подсознательную потребность очиститься во всех смыслах этого слова.
Studies show when you're dirty, you need to be honest, so we're gonna make Blinken dirty, which means that during the entire interview, he has this deep, subconscious need to cleanse himself, in every sense of the word.
Вы стремитесь помочь моей сестре, а я…
, for being churlish when you are studying ways to help my sister.
Но если стремишься к общей культуре, совершенно неважно, что именно изучаешь.
But it doesn't matter what you study if you want general culture.
Необходимо все время изучать их и постоянно стремиться улучшить.
We must study them constantly. And we must always ask if they can be improved.
По мнению психологов, их при-впекает все новое, поэтому они стремятся всюду оказаться первыми.
The psych studies indicate they are actually intrigued by novelty. They like to be first.
что я не стремился проповедовать в своих книгах христианскую мораль;
that I had not studied, as I rather supposed I had, to inculcate some Christian lessons in books;
Не интересуясь политикой и не стремясь в Уппсалу, он предпочел изучать экономику в Стокгольме.
He had no interest in politics and steered clear of Uppsala. Instead he studied economics in Stockholm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test