Übersetzung für "справиться у" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Однако правительство способно справиться с такой нагрузкой.
But the Government can cope with the situation.
И, похоже, мы не готовы к тому, чтобы справиться с последствиями.
And we seem ill equipped to cope with the consequences.
С ними не может справиться ни одна страна в отдельности.
No individual country can cope with them alone.
Каждому из нас в отдельности справиться с этими проблемами не под силу.
We cannot cope with such challenges individually.
С другой стороны, она не смогла справиться с многими трудностями.
On the other hand, it has failed to cope with many challenges.
С целью справиться с этими изменениями были приняты ПСП.
SAPs were installed in order to cope with these changes.
Никто не в состоянии справиться с этими трудностями в одиночку.
And no one can cope with these challenges single-handed.
Сегодня никто не может в одиночку справиться с глобальными проблемами.
Today, nobody can cope with global challenges single-handedly.
Дополнительные ресурсы, необходимые для того, чтобы справиться с возрастающей рабочей нагрузкой в судах
Additional resources to cope with increasing workload
Гарри поколебался немного, потом вышел из спальни и спустился вниз — ожидать, что Гестия и Дедалус справятся с Дурслями без его помощи, почти не приходилось.
Harry hesitated, then headed back out of his room and downstairs. It was too much to expect Hestia and Dedalus to cope with the Dursleys on their own.
Мне очень жаль, Долгопупс, но оценки «удовлетворительно» маловато для занятий на уровне ЖАБА. Боюсь, вы просто не справитесь с объемом работы.
I’m sorry, Longbottom, but an ‘Acceptable’ really isn’t good enough to continue to N.E.W.T. level. Just don’t think you’d be able to cope with the coursework.”
Она выключила микрофон – потом сразу же с легкой улыбкой включила его снова – и добавила: – С этого момента все, с чем вы не способны справиться, – это ваши собственные проблемы.
She turned her microphone off—then turned it back on, with a slight smile and continued: “Anything you still can’t cope with is therefore your own problem.
Но профессор Дамблдор придерживается более высокого мнения о вашей выдержке, он считает, что вы справитесь, а я скажу так, чем раньше вы будете знать противника, тем лучше.
But Professor Dumbledore’s got a higher opinion of your nerves, he reckons you can cope, and I say, the sooner you know what you’re up against, the better.
Дамблдор слегка повысил голос, поскольку после таких слов поднялся возмущенный ропот — близнецы Уизли, например, сразу рассвирепели. — Это признано необходимой мерой, поскольку задания Турнира по-прежнему остаются трудными и опасными, какие бы предосторожности мы ни предпринимали, и весьма маловероятно, что студенты младше шестого и седьмого курсов сумеют справиться с ними.
This”—Dumbledore raised his voice slightly, for several people had made noises of outrage at these words, and the Weasley twins were suddenly looking furious—“is a measure we feel is necessary, given that the tournament tasks will still be difficult and dangerous, whatever precautions we take, and it is highly unlikely that students below sixth and seventh year will be able to cope with them.
Но ты должен с ними справиться, должен справиться, просто справиться, на хер, и все, справиться. Лифт остановился. Двери открылись.
Ye had to cope but ye had to cope, ye just had to fucking cope, cope. The lift was stopping. The doors opened.
Он смог бы справиться с ними, но сможет ли он справиться с Магрой?
He could cope with them, but could he cope with Magra?
Как справиться с волатильностью цен на продукты питания/топливо
Dealing with food/fuel price volatilities
Нашему правительству необходима помощь, чтобы справиться с этой ситуацией.
Our Government needs help to deal with this situation.
Италия ни в политическом, ни в геополитическом плане не в состоянии справиться с этой проблемой.
Italy was not, politically or geopolitically, in a position to deal with that.
B. Как справиться с волатильностью цен на продукты питания/топливо
B. Dealing with food/fuel price volatilities
Мы убеждены, что справиться с ними можно только коллективными усилиями.
We are convinced that we can deal with them only through collective efforts.
Ни одно правительство не может в одиночку справиться с проблемами, вызванными пандемией.
No Government can deal with the challenges of the pandemic on its own.
Дав крестнику выговориться до конца, он начал: — С драконами справиться просто, объясню через минуту. У меня совсем мало времени. Я проник в дом незнакомых волшебников, воспользовался их камином, но хозяева могут вернуться в любую минуту.
He had let Harry talk himself into silence without interruption, but now he said, “Dragons we can deal with, Harry, but we’ll get to that in a minute—I haven’t got long here… I’ve broken into a wizarding house to use the fire, but they could be back at any time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test