Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
В то же время Правление справилось о финансовых последствиях введения новой системы отправления правосудия и постановило секретарю/ГАС предоставить дополнительную информацию о порядке совместного финансирования расходов.
At the same time, the Board inquired about the financial implications of the new administration of justice system and decided that the Secretary/CEO should provide additional information on the cost-sharing arrangements.
2.4 В показаниях, данных без присяги в ходе судебного процесса, автор заявил, что он расстался с женой примерно за месяц до происшествия и что в тот день он пришел к ней справиться о двух своих детях.
2.4 In an unsworn statement during the trial, the author testified that he and his wife had separated about a month prior to the incident and that on the day in question he went to her to inquire about their two children.
Только друзьям в Гааге и Париже для того, чтобы справиться о тебе.
I did write to friends in The Hague and in Paris, but only to inquire about you.
И уж точно он не звонил в больницу, чтобы справиться о моем самочувствии.
And certainly he did not call the hospital to inquire about my well-being.
Я справился о ближайшем скором поезде в Швейцарию. Он уходил через час.
I inquired about trains and found out there would be an express to Switzerland in an hour.
Выйдя из магазина, Квиллер направился в полицейский участок, чтобы справиться о судьбе Ленни Инчпота.
From there Qwilleran walked to the police station to inquire about Lenny Inchpot.
Он представился администратору и справился о семье Уолли: Ардит и Мэри.
He identified himself to the administrator and inquired about Wally Jr.'s family-Ardythe and Mary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test