Übersetzung für "собственные личности" auf englisch
Собственные личности
Übersetzungsbeispiele
Стремление занять поле соседа немедленно воспринимается как посягательство на его собственную личность.
Any attempt to occupy a neighbour's field is immediately seen as an attack on his person.
Отношение учителей к своей собственной личности и гендерным вопросам влияет на их повседневную работу в школьных классах.
Teachers' reflections on their own personality and gender tend to influence daily instruction in their school classes.
2. Каждый человек имеет право на свободное развитие собственной личности таким образом, чтобы это не ущемляло прав других граждан.
2. Everyone has the right to the free development of his personality in a manner compatible with the rights of other citizens.
В структуре преступлений, жертвами которых являются несовершеннолетние, преобладают преступления против собственности, личности, общественного порядка, здоровья населения и нравственности.
The crimes committed against minors are primarily crimes against property, the person, public order, public health and morals.
Определенная статьей 23 Csjt. норма является одновременно правом и обязанностью, что подчеркивает кооперацию между супругами и их автономность в отношении собственной личности.
The norm defined in Section 23 of the Csjt. is both a right and an obligation, which emphasizes the cooperation between and the autonomy of the spouses regarding their personality.
Мошенник может представиться хорошо известным лицам или представителям известной организации или намекнуть на связь с ними, или мошенник может просто взять имя или название другого лица или организации, чтобы скрыть собственную личность.
A fraudster may give the name of a well-known person or entity as his or her own or suggest an association with it, or a fraudster may simply adopt the name of another person or entity to hide the fraudster's own identity.
30. В войне попираются все права ребенка: право на жизнь, право быть с семьей и обществом, право на здоровье, право на развитие собственной личности, право на заботу и защиту.
30. War violates every right of a child - the right to life, the right to be with family and community, the right to health, the right to the development of the personality and the right to be nurtured and protected.
Второй фактор, также присутствующий в каждой культуре и в каждом обществе, -- это агрессивность как составляющая отношений субъекта с образами своего <<эго>>, своей личности и с образами себе подобных -- отношений, на основе которых строится собственно личность.
The second factor, also found through all cultures and societies, is aggressivity as a formant of the subject's relationship with the images of his ego, his personality, and the images of his peers, from which that very personality is built.
4. Как говорится в исследовании Машел, <<в войне попираются все права ребенка: право на жизнь, право быть с семьей и обществом, право на здоровье, право на развитие собственной личности, право на заботу и защиту>>.
4. As stated in the Machel study, "war violates every right of a child -- the right to life, the right to be with family and community, the right to health, the right to the development of the personality and the right to be nurtured and protected".
c) концепция достоинства требует того, чтобы каждый ребенок был признан, уважаем и защищаем как носитель прав и как уникальное и ценное человеческое существо с собственной личностью, своими потребностями, интересами и личной жизнью;
(c) The concept of dignity requires that every child is recognized, respected and protected as a rights holder and as a unique and valuable human being with an individual personality, distinct needs, interests and privacy;
Потому что я хочу быть собственной личностью, Ребекка.
Because I want to be my own person, Rebecca.
Это называется "диссоциативная амнезия". Временная потеря собственной личности.
It's called dissociative fugue-- the temporary loss of personal identity.
Ты просто жирный жалкий подражатель, у которого нет друзей и собственной личности.
You are just a fat, pathetic wannabe with no friends and no personality of your own.
Вот почему он построил те крепостные валы... чтобы защищать себя от его собственной личности.
That's why he built up that wall, those ramparts... to protect himself from his own personality.
Мне казалось, будто скрипка впитала в себя все это и создала собственные личность и звучание.
It seemed to me as if the violin absorbed all that and created its own personality and sound.
Воспоминания проходят по нашему телу и разуму, а их оттенки - сквозь призму пристрастий и собственной личности, возрождаясь уже как композиция или выражаясь в другой форме.
Memories travel through our bodies and minds, and their shapes shift inside the prism of our idiosyncrasy and personality to resurge in the shape of a composition or some other form of expression.
Собственная личность должна быть защищенной, но не защищаемой.
that one's person should be protected, but not defended.
Я уважаю его в вас, так как такой же разум составляет интегральную часть моей собственной личности.
I respect that in you, because it is such an integral part of my own personality.
У теней были собственные личности — раз они говорили о себе «я», то должны были что-то понимать — но в то же время сохранялись некоторые черты и человека-носителя.
The shadows were a separate personality-it had referred to itself as me so it had to be self-aware-but obviously they used parts of the personalities of their hosts.
Они могли усилием воли остановить сердце, блокировать боль, разрушить собственную личность.
They could by an act of conscious will stop the heart, or block off pain, or split their own personalities.
Гермелинда добавила, что следует быть предельно смиренным и не иметь ничего, что требовалось бы защищать, – даже собственную личность.
Hermelinda added that one has to be utterly humble and carry nothing to defend, not even one's person;
второй – сижу по-турецки, как Маленький Хромой Принц, перемещаясь только силой собственной личности.
the other is sitting Turk fashion like the Little Lame Prince and sailing along by sheer force of personality.
Ямской клеветал на советское правосудие, утверждали они, насаждал культ собственной личности, или был психически болен.
Iamskoy was slandering Soviet justice, they said, or promoting a personality cult for himself, or mentally ill.
Такое впечатление, будто каждый запах обладал собственной личностью, отдельным оттенком, который был способен воспринять его мозг.
It was as if each fragrance had a personality, a distinct color in his mind.
А телепатия даст возможность переслать в клон точную копию собственной личности, тем самым добившись бессмертия.
With telepathy it might even be possible to transfer their personalities to cloned bodies and continue to exist forever.
—Конечно, дорогая. Сколько помню, ты всегда поворачивала ход событий по-своему одной силой собственной личности.
I'm sure you do, darling. As long as I can remember, you've pushed things along your own way, just by force of personality.
Согласно всем свидетельствам, истец прибыл сюда как добропорядочный человек и в течение всего допроса и депортации имел право на то, чтобы к нему относились как к добропорядочному человеку, и независимо от того, должны ли мы рассматривать его как добропорядочного человека или просто как человека, его права на свою собственную личность и на свой собственный душевный покой являются одними из важнейших прав независимости и бесценных привилегий свободы.
From all the proof he came here as a gentleman and was entitled throughout his examination and deportation to be treated as a gentleman, and whether we have to consider him as a gentleman or simply as a man his rights to his own person and to his own undisturbed sensitivities is one of the first rights of freedom and one of the priceless privileges of liberty.
Если бы высылка заявителя была произведена без ненужного унижения или создания для него трудностей, арбитр посчитал бы себя обязанным отклонить жалобу...Согласно всем свидетельствам он прибыл сюда как джентльмен и в течение всего допроса и депортации имел право на отношение к себе как к джентльмену, и независимо от того, должны ли мы рассматривать его как джентльмена или просто как человека, его права на свою собственную личность и на свой собственный душевный покой являются одними из важнейших прав независимости и бесценных привилегий свободы.
[H]ad the exclusion of the claimant been accomplished without unnecessary indignity or hardship to him the umpire would feel constraint to disallow the claim ... From all the proof he came here as a gentleman and was entitled throughout his examination and deportation to be treated as a gentleman, and whether we have to consider him as a gentleman or simply as a man his rights to his own person and to his own undisturbed sensitivities is one of the first rights of freedom and one of the priceless privileges of liberty.
Моему либидо не приносило пользы то, что их призрачное присутствие давало знать о себе даже тогда, когда во главе стояла собственная личность Стар.
To be aware of their ghostly presence even when Star’s own personality was in charge did my libido no good.
Но если вернуться к проблемам моей собственной личности, я вижу, что я решал тогда задачу удаления объектов моей нежнейшей привязанности.
But to return to the question of my own personality, I see now that I had set myself a task of distance from objects of closest attachment.
Книга была написана аккуратным ровным почерком, словно писец – скорее всего лиорн – попытался стереть все следы собственной личности.
It had been written in a neat, even hand, as if the scribe, probably a Lyorn, had attempted to remove all traces of his own personality.
Пульсируя и вертясь подобно жидкому смерчу, каждый «шампанский дервиш» приобретал собственную личность, собственную роршаховскую симметрию устойчивости.
Pulsating and twisting like a liquid tornado, each champagne dervish had its own personality, its own Rorschach symmetry of stability.
Майлз доказал, что готов отдать жизнь за своего брата, но у него есть заметная тенденция превращать окружающих в продолжение собственной личности.
Miles would, demonstrably, lay down his life for his brother, but he did have a notable tendency to try to subsume the people around him into extensions of his own personality.
Могут ли они перестать поддаваться притяжению материальности и подняться над отождествлением с формой, закрепляющим эго на месте и обрекающим их на заключение в тюремной камере собственной личности?
Can they defy the gravitational pull of materialism and materiality and rise above identification with form that keeps the ego in place and condemns them to imprisonment within their own personality?
А непомерное подчеркивание собственной личности, внешнего своего очарования, восхищения которыми она так невинно и в то же время так безжалостно требовала, — так ли уж это привлекательно в женщине ее возраста?
And the enormous celebration of her own person, of her physical charm, so ruthlessly yet innocently set forth, was this altogether attractive in a woman of her age?
В воспоминании эти вечера представлялись ей звездами на волнующемся занавесе прошлого, а гости – оконечностями ее собственной личности: уязвимыми точками, к которым следует впредь относится с ностальгическим уважением.
She visualized those parties in retrospect as stars on the veil of the undulating past, and saw her guests as the extremities of her own personality: vulnerable points that had to be treated thenceforth with nostalgic respect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test