Übersetzung für "слезы на глазах" auf englisch
- tears on eyes
- tears in the eyes
- tears in his eyes
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Эта же ассоциация создала программу <<Школы четырех ветров>> для детей, живущих на улице, и международную программу <<Слезы без глаз>> для борьбы со слепотой, вызванной неполноценным питанием, которые осуществляются в сотрудничестве с ЮНИСЕФ.
The "schools of the four winds", which have been set up for street children, and the international "Tears without Eyes" programme to fight nutritional blindness, which is being undertaken with the cooperation of UNICEF, can also be credited to that Association.
Программы с такими красноречивыми названиями, как <<Слезы без глаз>>, которые занимаются содействием борьбе с детской слепотой, и <<Школа на семи ветрах>>, в рамках которой организуются школы, приспособленные к образу жизни беспризорных детей, осуществляются Всемирной ассоциацией друзей детей (АМАДЕ) со штаб-квартирой в Монако самостоятельно или в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), деятельность которого заслуживает самой высокой похвалы.
Programmes with evocative names, such as Tears Without Eyes, which is helping to combat infant blindness, and the Schools of the Four Winds -- schools that are adapted to the way of life of street children -- are run by the World Association of Friends of Children (AMADE), whose headquarters is in Monaco, acting either alone or in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), to which I would like to pay a well-deserved tribute.
Он вдруг осознал, что это из-за слез ее глаза сияют, будто звезды.
He suddenly realised that through her tears her eyes were shining like stars.
Расквашенный нос, кровь на порванной рубашке, синяки, ссадины. Слезы на глазах.
A swollen nose, blood on a torn shirt, bruises, abrasions. Tears on eyes.
Со слезами на глазах обещали мессу в его честь, зажечь свечи, назвать его именем детей.
Tears in eyes, they promised him Masses said, candles lit, and babies named in his honor.
Пелиас наблюдал за мальчиком со слезами на глазах, потом повернулся к дочке, у которой во взгляде до сих пор таился страх.
Pelias watched the boy with tear-filled eyes, then turned towards his daughter, whose gaze still betrayed the fear she felt.
Эд бежал как профессиональный спортсмен, как затравленный олень, круша кусты, которые едва различал сквозь слезы, затянувшие глаза.
He ran like a racehorse, ran like a deer, speeding through underbrush that was just a hazy blur in his tear-filled eyes.
Она не имела ни малейшего представления, сколько прошло времени, прежде чем Марион повесила трубку и бросилась к ней со слезами на глазах — глазах, которые вновь были нежными и молодыми.
She hadn’t the slightest idea how long it was before Marion hung up the receiver and came to her with tears running down her face – tears from eyes that were young and soft again.
Эта женщина тихо сидела, слушая их со слезами на глазах.
One woman sat quietly listening with tears filling her eyes.
Не сумев сдержать свои эмоции, я со слезами на глазах крепко обняла ее.
I couldn't help it: I gave her a tight hug, tears in my eyes.
Мать одного из погибших молодых парней, 17-летнего солдата, спрашивала меня на следующий день со слезами на глазах: "Зачем?".
The mother of one of those murdered young men — a 17-year-old soldier — asked me the following day with tears in her eyes: “Why”?
— Римус! — прошептала со слезами на глазах Гермиона. — Что вы говорите?
“Remus!” whispered Hermione, tears in her eyes.
Однажды мне было страшно больно, и вдруг он заметил слезы на глазах моих;
Sometimes it was very painful to me, and once he caught me with tears in my eyes.
— Но я же его люблю, люблю всей душой! — отвечала она со слезами на глазах. — Я люблю его.
“I do, I do like him,” she replied, with tears in her eyes, “I love him.
Она стала на колени подле Бэка и со слезами на глазах обняла его за шею.
She dropped on her knees before Buck, with tears in her eyes, and put her arms around his neck.
А все прочие столпились вокруг со слезами на глазах и чуть руки не оторвали этим двум мошенникам – всё пожимали их, а сами приговаривали:
And everybody crowded up with the tears in their eyes, and most shook the hands off of them frauds, saying all the time:
Напарник бросил своего товарища, со слезами на глазах.
Partner left old Leather Lips, tears in his eyes.
Когда он это говорит, у него появляются слезы на глазах.
Now there's tears in his eyes when he says this,
По крайней мере, тогда он сказал это, со слезами на глазах.
because he told me so with tears in his eyes.
Со слезами на глазах он страстно молил меня о поцелуе.
With tears in his eyes, he tried to embrace me, with incredible force.
Со слезами на глазах он сказал мне, что должен всё исправить.
He told me with tears in his eyes that he gotta straighten all this out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test