Übersetzung für "сильная боль" auf englisch
Сильная боль
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Ницше сказал: <<Лишь то, что причиняет боль, сильную боль, охватывает все существо человека и ускоряет процесс пробуждения в нем духа>>.
Nietzsche said "Man is only consumed with that which causes him pain, great pain, and accelerates the irruption of his spirit."
Юноша сказал, что наручники были затянуты слишком туго и причиняли ему сильную боль, а повязка на глазах возможно была пропитана слезоточивым газом, так как все время он ощущaл жжение в глазах.
The boy stated that the handcuffs were too tight and caused him great pain and that the blindfold may have been coated in tear gas since his eyes were burning the entire time.
6. Новый уголовный кодекс определяет пытки как <<продленное физическое насилие, причиняющее сильную боль>> - правонарушение, которое влечет за собой наказание в виде штрафа или лишения свободы сроком до пяти лет.
The new Criminal Code defined torture as "continuous physical abuse or abuse which causes great pain", an offence punishable by a fine or up to five years' imprisonment.
Убийство наказывается тюремным заключением сроком до 15 лет, а постоянное физическое насилие или насилие, которым причиняется сильная боль, наказывается денежным штрафом или тюремным заключением сроком до 5 лет.
Manslaughter is punishable by up to 15 years' imprisonment, and continuous physical abuse or abuse which causes great pain is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment.
b) содержащееся в статье 122 Уголовного кодекса определение пытки как "постоянного физического насилия или насилия, которым причиняется сильная боль", как представляется, не в полной мере соответствует статье 1 Конвенции.
(b) The definition of torture contained in article 122 of the Penal Code as "continuous physical abuse or abuse which causes great pain" does not seem to comply fully with article 1 of the Convention.
После того как г-н Аднан возобновил прием пищи, у него, по сообщениям организации "Врачи за права человека - Израиль", начались различные проблемы медицинского характера, в том числе потребовалась хирургическая операция, чтобы ликвидировать кишечную непроходимость, вызывавшую сильную боль.
Since Mr. Adnan resumed eating, he has had various medical difficulties, reported by Physicians for Human Rights-Israel, including surgery to remove an intestinal blockage that was causing great pain.
3. Применение статьи 122 Уголовно-исполнительного кодекса не исключается в случаях, когда постоянное жестокое обращение причиняло страдания любого рода, причем вышеуказанное положение обязательно применяется в случаях, когда стресс или психологические страдания причинялись посредством жестокого физического обращения, которое было постоянным или причиняло сильную боль.
3. The application of § 122 of the Penal Code is not ruled out in cases where consistent mistreatment has caused any kind of suffering, and the said provision is imperatively applied in cases where stress or mental suffering was caused through physical mistreatment that was consistent or involved great pain.
В пункте 1 статьи 172 УК БиГ говорится следующее: "Любое лицо, которое в рамках широкомасштабной систематической агрессии против гражданского населения осознанно совершает акты пыток или другие бесчеловечные действия подобного рода с целью причинения сильной боли или нанесения тяжкого физического или психического ущерба, наказывается лишением свободы на срок не менее десяти лет".
In the Article 172, paragraph 1 of the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina it is stipulated that "Whoever, as part of a widespread systematic attack directed against any civilian population, with knowledge of such an attack perpetrates the act of torture or other inhuman acts of similar nature that have been committed in order to inflict great pain or severe physical or psychological abuse or damage of health, shall be punished by imprisonment for a term not less than ten years or longterm imprisonment."
а) Каждый, кто с применением силы, угроз или каким-либо иным противоправным образом причиняет сильную боль и страдания другому лицу с целью получения признания, заявления или иной информации от этого лица или от третьей стороны либо с целью запугивания или незаконного наказания данного лица или третьей стороны, а также каждый, кто совершает это, руководствуясь какими-либо другими мотивами, основанными на любой форме дискриминации, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пяти лет.
(a) Anyone who, by force, threat or in any other unlawful manner, causes great pain and suffering of other person with the aim to obtain a confession, statement or other information from that person or a third party, or to intimidate or to punish unlawfully that person or a third party, or who does it from some other motives grounded on any form of discrimination, shall be sentenced to imprisonment for a term of six months to five years.
У него были сильные боли.
He was in great pain.
Ты страдала бы от сильной боли.
You'd suffer great pain and anguish.
Один выстрел причинит ему сильную боль.
One shot will only cause him great pain.
У вас была сильная боль прошлой ночью.
You were in great pain last night.
А хуже всего то, что сильно болит тут.
But the worst is a great pain here.
Лихорадка, сильная боль в конечностях, помутнение зрения.
Intense fever, great pain in the extremities, fuzziness of vision.
Ну, кажется, вы испытываете такую сильную боль
Well, you seem to be in such very great pain.
– И причинил мне сильную боль!
And gave me great pain!
– Его мучают сильные боли, – сказал доктор Форестер. – Опухоль.
       "He's in great pain," Dr Forester said. "A tumour.
Обычно такой бывает реакция на сильную боль или страдание.
humans called it, normally a sign of great pain or anguish.
Похоже, каждое движение причиняло ему сильную боль.
He moved as if it gave him great pain to do so.
Тот говорил негромко и напряженно, словно страдая от сильной боли.
The man spoke softly, tautly, as if he were in great pain.
Но когда я вошел в нее, это причинило ей сильную боль.
Even so, she felt great pain when I entered her.
Но даже теперь сильная боль повергла меня на колени.
Even so, the great pain of it drove me to my knees and then caused me to collapse, moaning.
Я почувствовала, что ты испытал сильную боль, но не знаю, в чем ее причина.
I felt your great pain, but I do not know what it was.
Он должен был испытывать сильную боль сейчас, но не показывал этого. — Все трое.
He would be in very great pain but wasn't showing it. "All three of them.
Карри говорит, что у Феликса ревматическая лихорадка и сильные боли.
Curry said that it is rheumatic fever, and that he’s very ill, and in great pain.
Substantiv
Майор и доктор удивленно взирали на отца Брауна, который вдруг неуклюже вскочил на ноги и стоял, плотно сжав виски, как от внезапной и сильной боли.
The Commandant and the doctor were both staring at Father Brown, who had sprung stiffly to his feet, and was holding his temples tight like a man in sudden and violent pain.
Substantiv
После того как автор начал задавать им вопросы, его избили кулаками и ногами, что вызвало кровотечение и сильные боли.
After the complainant asked questions, he was slapped and kicked, which resulted in bleeding and intense pain.
Сильные боли и сопровождающее их ушное, носовое, оральное и вагинальное кровотечения приводят к тому, что поведение людей становится бессвязным.
People slowly become incoherent with intense pain, accompanied by auditory, olfactory, oral and vaginal haemorrhaging.
Обращение, имеющее целью унизить жертвы, можно рассматривать как унижающее достоинство обращение или наказание, даже если не причиняется сильная боль или страдание.
Treatment aimed at humiliating victims may amount to degrading treatment or punishment, even without intensive pain or suffering.
3.2 По заявлению автора, перенесенные им издевательства стали причиной сильных болей и страданий; они представляют собой акты пыток по смыслу определения в статье 1 Конвенции.
3.2 According to the complainant, the abuse to which he was subjected caused him intense pain and suffering and constitutes acts of torture as defined in article 1 of the Convention.
Диапазон используемых методов весьма широк, начиная с безжалостного и длительного применения чрезмерного физического насилия в виде избиений с использованием специальных средств, прижигания сигаретами, изнасилования и других сексуальных посягательств, а также более изощренных, причиняющих сильную боль методов, таких как электрошок, и заканчивая методами психологического воздействия, как, например, инсценировка казни или угрозы в адрес жертвы либо членов его или ее семьи, заставляющие опасаться причинения непоправимого вреда жертве или ее близким родственникам.
Methods range from brutal and protracted infliction of extreme physical duress, such as beatings with instruments, burnings with cigarettes, rape and other sexual assault, through somewhat more refined techniques, still occasioning intense pain, such as application of electric shocks, to methods of a more psychological nature, such as mock executions or other threats against the victim or his or her family creating apprehension of irreparable harm to the victim or those close to the victim.
Так, Арбитражный суд определяет пытку и бесчеловечное обращение как "любой акт, которым какому-либо лицу умышленно причиняется сильная боль или тяжкие физические или нравственные страдания, например с тем, чтобы получить от этого лица сведения или признание, наказать его, оказать давление на него или на третьих лиц или запугать", в то время как унижающее достоинство обращение означает "любое действие, которым какое-либо лицо подвергается унижению или грубому попранию достоинства в глазах других или в собственных глазах" (Арбитражный суд, 19 декабря 1991 года).
Thus the Court of Arbitration defines torture and inhuman treatment as any act whereby intense pain or serious physical or mental suffering is deliberately inflicted, for example in order to obtain information or confessions from victims or to punish them or put pressure on them or third parties or to intimidate them, while degrading treatment is understood to mean any act that deeply humiliates or debases victims in their own or others' eyes (Court of Arbitration, 19 December 1991).
Да, у меня сильная боль в груди.
Yeah, got an intense pain in my chest.
Из-за длительного бездействия сухожилия сократились и причиняют ему сильную боль.
Tendons have shortened from disuse, causing intense pain.
Как только дело в сильной боли, сразу всё оказывается в центре внимания.
There's something about intense pain makes everything else come into focus.
Мистер Патмор живет с сильнейшей болью, каждый день в течение 7 лет.
mr.Patmore has been experiencing intense pain all day,every day for seven years.
Его переносимость сильной боли делает его одним из моих более популярных работников.
His tolerance for intense pain makes him one of my more popular night porters.
Азот накапливается в теле, и при быстром всплытии образуются пузырьки, вызывая сильную боль при попадании в суставы.
Nitrogen is absorbed into the body and, as the divers rise up, bubbles are formed that can lodge in the joints, causing intense pain.
Он не обращал внимания на сильную боль.
He ignored the intense pain.
Воспоминание было туманным, как память о сильной боли.
The memory was hazy, like the memory of intense pain.
Она испытывает сильную боль и скоро расколется.
I have her in intense pain; she'll crack soon.
Он испытал сильнейшую боль, но не от ее ударов, а от собственного разума.
He knew intense pain, not from her blows but from his own mind.
Гарри от всей души надеялся, что художник сам додумал выражение сильной боли на их лицах.
Harry sincerely hoped the artist had imagined the looks of intense pain on their faces.
Развитие очень быстрое, начинается с сильных болей и жара до 40—41 градуса Цельсия.
The onset is very rapid, beginning with intense pain and a high fever, spiking as high as 106–109 degrees Fahrenheit.
Конечно, это действует – сильная боль блокирует причастие, но она же и отщепляет часть тебя, что-то вроде духа.
That works, of course, intense pain does block you from the sacrament, but it splinters a piece of you away—something like a ghost.
Микро-кровоизлияния нарушат кровообращение, перегрузят процесс регенерации, вызовут сильную боль… Это… это сложно.
A very little of that micro-insult will play hell with circulation, overload repair processes, cause intense pain—it's . . . it's tricky.”
Меньше ощущений горячего и больше сильной боли, как от химических веществ, находящих нашу плоть, цепляющихся за нее и проникающих сквозь кожу.
Less a sense of heat and more of intense pain as the chemicals find our flesh, cling to it, and burrow down through the layers of skin.
– Пока не могу сказать. Видимых повреждений нет. Смерть наступила недавно. Никаких признаков борьбы или сильной боли. Судя по цвету кожи, удушья не было.
"Can't tell yet.  No apparent injuries.  Dead only a short time.  No indication of intense pain or struggle.  Skin coloring doesn't suggest
Substantiv
– Да, удалось, – ответил Джедсон, но его голос приглушила сильная боль при обратной метаморфозе. – Все, что...
Yes, we did,' acknowledged Jedson, his voice muffled by the throes of his remetamorphosis. Everything that-'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test