Übersetzung für "своде законов" auf englisch
Своде законов
Übersetzungsbeispiele
В 1652 году он установил теократическое правление и создал в Бутане административную систему и свод законов.
He established a theocracy in 1652 and gave Bhutan an administrative system and a code of law.
Подобная эксплуатация является незаконной в рамках любого разумного свода законов, но использование детей для действий в качестве террористов-смертников является особенно вопиющим.
Such exploitation was illegal under any sane code of law, but using children for suicide attacks was particularly egregious.
В холле недалеко от этой трибуны находится копия свода законов, промульгированных Хаммурапи более трех тысяч лет назад в земле, которая сейчас называется Ирак.
In a hallway not far from this rostrum is a replica of the code of laws promulgated by Hammurabi more than 3,000 years ago, in the land we now call Iraq.
14. Статья 4 Свода законов о детях и подростках (Указ № 26102) гласит: "Каждый ребенок и подросток имеет право на неприкосновенность личности.
14. The Children's and Adolescents' Code (Decree—Law No. 26102), article 4, stipulates: “Every child or adolescent has a right to respect for his personal integrity.
Вдовы могут располагать незначительным доступом к системам правосудия, и их жизнь часто определяется дискриминационными и деспотическими сводами законов, основанными на традициях и обычаях и противоречащими нормам в области прав человека.
Widows may have little access to the justice systems, and their lives are often determined by discriminatory and oppressive traditional and customary codes of law which conflict with human rights norms.
Недавнее утверждение трех основных законов -- реформы муниципального свода законов, закона о советах по вопросам развития и закона о децентрализации -- легли в основу наиболее важной государственной реформы эпохального значения.
The recent enactment of three laws -- a reformed municipal code, a law on development councils and a law on decentralization -- forms the basis for the most far-reaching reform of the State to have occurred in 100 years.
2. Г-н УАТИН (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что шариат, т.е. свод законов, регулирующих ливийское общество и образующий основу его этики, законов и обычаев в течение четырнадцати веков, решительно выступает против всех форм расовой дискриминации.
2. Mr. QUATEEN (Libyan Arab Jamahiriya) said that the Shariah, the code of law which governed Libyan society and which had formed the basis of its ethics, laws and customs for fourteen centuries, was vehemently opposed to all forms of racial discrimination.
94. Комитет призывает государство-участник и впредь принимать усилия по пересмотру законодательства с целью обеспечения его полного соответствия принципам и положениям Конвенции, обеспечить незамедлительное принятие свода законов о правах и обязанностях детей и обеспечить, чтобы положения обычного права и традиционная практика в полной мере соответствовали положениям Конвенции.
94. The Committee encourages the State party to continue its efforts in the area of law reform with a view to ensuring full conformity with the principles and provisions of the Convention, to pursue early adoption of the code of laws on the rights and duties of children, and to ensure that customary law and traditional practices fully respect the provisions of the Convention.
Руководствуясь таким подходом в своих действиях, правительство Мадагаскара, которое придает огромное значение стратегическим задачам и проблемам, связанным с питьевой водой, в деле развития и в борьбе с бедностью, выполняет свои обязательства на самом высоком уровне; так, в 1999 году у нас был принят свод законов о воде, а в 2008 году было создано министерство водных ресурсов.
With this vision as the guiding principle for its actions, the Government of Madagascar, which attaches great importance to the strategic challenges and issues related to drinking water in development and in combating poverty, put its commitments into practice at the highest level with its enactment in 1999 of a code of laws on water and its creation in 2008 of a Ministry of Water.
У нас есть конституция, свод законов, демократическая форма правления и должным образом избранные должностные лица.
We have a constitution, a democratic form of government, duly elected officials, and a code of laws.
С глубоким вздохом, но без всякого при этом удивления Алан увидел, что это сокращенный вариант Свода Законов Штата Мэн.
It was, Alan saw with a sinking heart (but no real surprise), the abridged version of the State of Maine’s Code of Laws.
- Раздел 24, подраздел 9, параграф 2 Свода Законов Штата Мэн, перебил Роуз.
“This is Section 24, subsection 9, paragraph 2 of the Maine State Code of Laws,” Rev. Rose overrode him.
- Когда Иисус увидел блудниц и менял в Храме, он не стал сверяться со Сводом Законов, шериф Пэнгборн.
When-uh Jesus saw the whores and the money-lenders in-uh the Temple, He did not consult any written Code of Laws, Sheriff.
Когда вышел Указ о парапсихологии, многие виды паранормальных существ получили политические права, вместе с которыми вышел и новый свод законов.
After the Parapsychic Act, many paranormal species got the vote and a whole new code of laws was drawn up.
Он отпрыск старейшего царского дома, один из потомков царя Агиса и таким образом является отдаленным родственником Ликурга[126], чей свод законов помог Спарте столь сильно опередить другие государства.
He is a scion of the elder of his nation's royal houses, an Agid, and thus only remotely related to that great Lycurgus, whose code of laws has set his nation apart from all others.
Хотя читал я теперь несравнимо быстрее, чем прежде, и практически мгновенно постигал суть прочитанного, мне приходилось заставлять себя интересоваться такими вещами, как история римского права с древнейших времен и великий кодекс императора Юстиниана, именуемый «Corpus juris civilis», который мой Мастер считал одним из превосходнейших письменных сводов законов во все эпохи.
Though reading was accomplished with infinitely greater speed and near instantaneous comprehension of syntax, I had to force myself to be interested in such things as the history of Roman Law from ancient times, and the great code of the Emperor Justinian, called the Corpus Juris Civilis, which my Master thought to be one of the finest codes of law ever written.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test