Übersetzung für "законы закона" auf englisch
Законы закона
Übersetzungsbeispiele
laws of law
Помимо функций, определенных законом об Уполномоченном по правам человека, его Бюро наделено особыми полномочиями и функциями, которые прописаны в следующих законах: законе о запрещении дискриминации (антидискриминационный закон), законе о свободе доступа к информации и законе о порядке назначения министров, членов Совета министров и других руководящих работников.
In addition to responsibilities defined by the Law on Ombudsman for Human Rights, the Institution has special powers and responsibilities defined in the following laws: the Law on Prohibition of Discrimination (Anti-discrimination Law), the Law on Free Access to Information and the Law on Ministerial, Council of Ministers' and other Appointments.
Как и любой закон, закон об иммиграции вступит в силу лишь в том случае, когда будет сформулирован текст относительно его применения.
Like any law, the law on immigration will enter into force only when the text relating to its application has been drawn up.
Оно осуществляет эти полномочия в соответствии с двумя законами: законом о независимом аудите банков и о предоставлении разрешений на работу независимых аудиторских фирм.
It carries out these activities through two by-laws: the law on independent audit of banks and authorization of independent audit firms.
Система представлений компенсаций гарантируется Гражданским законом, Законом о компенсации за нанесенный ущерб, Законом о жалобах и петициях и другими соответствующими законами.
The compensation system is guaranteed by the Civil Law, the Law on Compensation for Damages, the Law on Complaints and Petition and other relevant laws.
В Декларации также содержится соглашение о принятии двух государственных законов -- закона о полицейских сотрудниках и закона о полицейской службе Боснии и Герцеговины.
The Declaration also entailed an agreement to adopt two State laws, a law on police officials and a law on the Bosnia and Herzegovina police service.
В случае расхождения указа или декрета с законом закон имеет верховенство лишь тогда, когда полномочия на издание декрета или указа были предоставлены законом.
Where there is a discrepancy between a decree or edict and a law, the law shall apply only when the powers for the promulgation of the decree or edict were provided for by the law.
Это их законЗакон, Соня!
It's their law...A law, Sonya!
Что говорит закон? – Закон говорит то же, что и Верховный суд.
what is the law?” “Oh. Law is what the Supreme Court says it is.
Им известны рыцарство и честь, но в своих отношениях с чужеземцами они признают только один законзакон силы.
Among themselves they are not without chivalry and honor, but in their dealings with strangers they know but one law-the law of might.
"Наш нарушенный тайный закон", закон, нарушенный безвозвратно и непоправимо, настолько непоправимо, что само его существование теперь отвергают с обратной силой.
‘Our secret broken law’, a law so irretrievably broken its existence had to be retroactively denied.
Его единственной заботой была земля, его единственный законзакон, укоренившийся в его землеправителях глубже, чем мысль, глубже, чем мечта.
His one concern was the land; his one law, the law instilled deeper than thought, deeper than dreaming, in his land-rulers.
– Уж не предлагает ли лидер оппозиции, – с неожиданной напыщенностью начал Хауден, – чтобы правительство игнорировало закон, закон нашей страны, принятый нашим парламентом…
'Is the Leader of the Opposition suggesting,' Howden asked with sudden rhetoric, 'that the Government should ignore the law, the law of this country, enacted by Parliament…'
На основе Конституции принимаются конституционные законы, законы и другие нормативно-правовые акты.
Constitutional laws, laws, and other legal acts and regulations are adopted on the basis of the Constitution.
2.3.4 Надзор за применением законов/закона с целью выявления любых случаев гендерной дискриминации.
2.3.4 Monitor application of laws/ law enforcement to identify any gender discrimination.
e) все ранее принятые и сохраняющие силу законы (законы, промульгированные до 1991 года), которые не противоречат положениям Конституции;
(e) All previous laws (Laws promulgated before 1991) in force, which are not inconsistent with the Constitution;
В ноябре 1998 года был принят новый закон (Закон № 720), который предусматривал создание Национальной комиссии по делам ливанских женщин.
In November 1998, a new law (Law no720) stipulated the creation of the National Commission for Lebanese Women.
На основании третьего закона (Закон № 10.886/2004) в статью 129 Уголовного кодекса добавляются положения, квалифицирующие бытовое насилие как преступление.
The third law (Law No. 10.886/2004) adds provisions to Article 129 of the Penal Code to typify domestic violence as a crime.
При поддержке ПРООН техническая группа способствовала разработке соответствующего рамочного закона (Закон № 337), который в апреле 2000 года был подписан президентом Республики.
A technical team, supported by UNDP, helped draft the corresponding framework law (Law 337), signed by the President of the Republic in April 2000.
Это запрещает их Закон. – Закон?
It's against their law—" "Law?
Мы создали законы, законы общепринятого поведения, возвели вокруг себя стены, но они нам не видны, потому что они — часть нашего мышления.
We've made laws, laws of conventional behavior, built walls al around ourselves, and we can't see them, because they're part of our thinking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test