Übersetzung für "с пришли" auf englisch
С пришли
Übersetzungsbeispiele
Они пришли и ограбили наши страны.
They came and plundered our economies.
Некоторые из колонн пришли из Ливии.
Some of the convoys came from Libya.
26. WP.1 пришла к следующему заключению:
WP.1 came to the conclusion that:
Впоследствии правительство и его служащие пришли к согласию.
The Government and its employees subsequently came to an agreement.
Автор утверждает, что полицейские пришли к нему на работу.
The author states that the police came to his workplace.
К этому же выводу пришла и Центральная избирательная комиссия.
The Central Electoral Commission came to the same conclusion.
Они пришли на помощь жандармам, окруженным в Училище жандармерии.
They came to the aid of the gendarmes penned into the Gendarmerie School.
Однако для многих жертв они пришли слишком поздно.
But for many victims, they all came too late.
Ответа ждать не пришлось.
The answer came almost immediately.
Он согласился. Они пришли навестить меня.
He agreed. They came to visit me.
Я… я пришла к вам… с человеческою речью.
I came to speak to you as... as one human being to another.
Просто вдруг пришло в голову: «Надо послать за Чани…»
The thought came unbidden: 'Send for Chani.' "
В комнату пришли моя мать и какой-то ее знакомый.
My mother came into the room, and some friends of hers.
— Итак, ты пришла ко мне за помощью, Нарцисса?
“Now… you came to ask me for help, Narcissa?”
Помнишь, однажды я пришла в ванную, чтобы повидать тебя?
I came and saw you in your bath once, remember?
Но обстоятельства сложились так, что мне действительно пришлось спасти им жизнь.
and yet, by an odd train of circumstances, it was indeed through me that safety came.
Пришли двое мужчин, уселись за стоявший неподалеку столик.
Two men came in and sat at a table nearby.
Мне пришли на память последние слова Бена Ганна.
Ben Gunn's last words came back to my mind.
– Я пришла… Я пришла нынче ночью.
I came—I came last night.
— Не знаю, зачем я пришла, — ответила она. — Я пришлапришла, чтобы посмотреть. На город.
"I don't know what I came to do," she answered. "I came… I came to see. The city.
— Головорезы пришли снова, — сказал я. — Пришли за тобой.
'The men came back,' I said. 'They came for you.
Летели дни, и когда беда пришла, она пришла неожиданно.
The days passed, and when trouble came, it came unexpectedly.
Родственники пришли с визитом, но также они пришли критиковать.
Our relations came to visit, but they also came to criticise.
Для этого и пришли.
that’s what they came for.
– Тогда зачем пришли?
You came for me, then?
Потом они пришли снова.
Then they came again.
– А потом они пришли за нами.
“Then they came for us.”
Время пришло!>>.
The time has come!
Сейчас пришло время объединиться.
This is a time to come together.
Мне кажется, что время пришло.
I believe the time has come.
В Россию пришла свобода.
Freedom has come to Russia.
Пришло время действовать.
The time for action has come.
Пришло время перемен.
The time for transition has come.
Они пришли в приют по собственному желанию.
They had come to the shelter of their own free will.
Эти люди сказали мне, что они пришли за мной.
They told me that they had come for me.
Зачем же вы пришли?
Why did you come, then?
Она, может, и пришла;
Maybe she's come back;
– Нет, оно только вчера пришло;
No, it come yesterday;
– Клятвопреступники, зачем вы пришли?
‘Oathbreakers, why have ye come?’
ну зачем они пришли, я вас спрошу?
so why did they come, I ask you?
Есть такие, которые не пришли бы.
There are those who wouldn't have come.
Мы пришли забрать тебя отсюда.
We’ve come to take you away.”
– Ничего! – засмеялась она. – А зачем вы давеча не пришли?
"Never mind!" she laughed, "but why didn't you come earlier?
Это только значило, что та минута пришла.
All it meant was that the moment had come.
И зачем вы сами в ту самую минуту пришли?
And why did you yourself come just at that moment?
Она пришла сюда, она пришла за ним.
She had come to this place, come after him.
– Зачем вы пришли? Зачем вы только пришли?
“Why did you come? Oh, why ever did you come?”
Мараты пришли. Много кланов пришло.
The Marat have come. Many tribes have come.
- Они пришли... Они пришли за мной, видишь?
‘They’re coming… they’re coming for me, you see?
Если время пришло, значит, оно пришло.
If the time has come, the time has come.
«Плохие существа пришли существа пришли плохие».
Bad things come things come bad.
— Чтобы они пришли к ним?
For the children to come?
– Почему же ты не пришла ко мне? – Я пришла к тебе.
“Then why didn’t you come to me?” “I have come to you.”
– А теперь я пришла.
“But now I’ve come.
– Хорошо, что вы пришли.
“It was good of you to come.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test