Übersetzung fΓΌr "Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ" auf englisch
Π Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ
Verb
Übersetzungsbeispiele
B. ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Ρ€Ρ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ авиация ΠΈ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹Π΅ суда
B. Commercial aviation and requisitioned aircraft
Частный Π΄ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π» Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ Π΄Π°ΠΆΠ΅ для использования Π² качСствС островной Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΡ‹.
A private dwelling house even had to be requisitioned for use as the island's prison.
Бюда входят частныС Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ помСщСния ΠΈ освобоТдСнныС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ здания.
These include private requisitioned premises and government buildings that have been vacated.
ΠŸΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ постановлСния, принятыС Π΄ΠΎ 1 ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π° 1995 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΈ рСквизированная ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ останСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ, Ссли Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ постановлСниС Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΎΠ·Π²Π°Π½ΠΎ.
The amendments do not effect requisition orders issued prior to 1 March 1995 and such property will remain requisitioned unless the requisition order is revoked.
АрСндная ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° Π·Π° Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ помСщСния устанавливаСтся соглашСниСм ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅ΠΌ Тилья ΠΈ ΠΆΠΈΠ»ΡŒΡ†ΠΎΠΌ.
The rent of requisitioned premises is fixed by agreement between the landlord and the tenant.
185. Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ распрСдСлСнии ΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈ Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ помСщСния.
185. The Housing Allocation Act enables municipalities to requisition residential accommodation.
Π’ 2001 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π”Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» дСйствиС 630 Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π΄Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ряда Π»Π΅Ρ‚.
During 2001, the Department removed 630 requisition orders from premises that had been under requisition for a number of years.
ВсС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ для БОП снаряТСниС Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π½Π° Π½ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹ развСртывания БОП Π² соотвСтствии с установлСнным ΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠΌ.
All equipment required for DIS has been requisitioned to allow DIS deployment, in accordance with the established plan.
Для достиТСния этой Ρ†Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ 160 000 Π΄ΡƒΠ½Π°ΠΌΠΎΠ² Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, большая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ палСстинскими Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
To achieve this, 160,000 dunums of land were requisitioned, much of it under cultivation by Palestinian farmers.
Один ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ рассказал Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π–Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» ΠΏΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒ <<ЛэндровСр>> ΠΈ ΠΏΠΈΠΊΠ°ΠΏ <<Π₯Π°ΠΉ-Π›ΡŽΠΊΡ>>.
One businessman related to the Group how JΓ©rΓ΄me had requisitioned a used Land Rover and a used Hi-Lux pick-up truck.
КэмпбСлл Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄.
Campbell just requisitioned a train.
АгСнт Колсон Π±Ρ‹Π» Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½
Hill: Agent Coulson has requisitioned
Π’Π°ΡˆΠΈ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹.
Your gates are being requisitioned.
Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Ρƒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹.
Probably requisitioned it from his wife.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ.
Itwas requisitioned a while ago.
Π’ΠΎΠ΄Π° Π’Ρ€Π΅Π½Ρ‚Π° Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° прСстолом.
Trent's water is requisitioned by the Crown.
- Они ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠΊΡƒ?
Are they going to requisition her asylum?
Для Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π° Π½Π°Π²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ.
The room above was requisitioned by him.
- Π’Ρ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΅Ρ‘ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
No, the Housing Commissioner isn't requisitioning anything.
ΠŸΠΎΠ²ΡΡ‚Π°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈΡ… Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ.
It was requisitioned by the rebels.
Π― здСсь ΠΆΠΈΠ²Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± Π½Π΅ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ.
I'm living here to keep it from being requisitioned.
β€”Β Π—Π°ΠΌΠΎΠΊ Π±Ρ‹Π» Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ Π²ΠΎ врСмя Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹? — НСт.
β€˜Was the castle requisitioned during the war?’ β€˜No.
Π― Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» для Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹, расплатился ΠΏΠΎ счСтам.
I requisitioned food for them, paid for it in chits.
– Я Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Ρ„Π»Π°ΠΉΠ΅Ρ€, ΠΎΠ½ ΠΆΠ΄Π΅Ρ‚ нас Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ.
I’ve requisitioned a lightflyer, it’s waiting downstairs.
Но Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π»Π΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρƒ.
But you must not approach that requisitioned flyer.
Она поспСшила Π½Π°Π·Π°Π΄ Π² космопорт ΠΈ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° аэрокар.
She scurried back to the spaceport and requisitioned a car.
β€”Β Π£ этих господ принято Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠΌ Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚.
"Faith, it's the way of these gentlemen, to requisition what they lack.
Π― повСрнулся ΠΈ ΠΏΠΎΡ…Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π» ΠΊ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΆΠΈΠΏΡƒ.
I turned and hobbled back to the jeep I'd requisitioned.
Π’Ρ‹ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ это судно: ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ вашС.
You requisitioned this craft; it's legally yours.
Он Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π΄ΠΆΠΈΠΏΡ‹, ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ½Π΅, для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Π΅Π³ΠΎ воСннослуТащих.
He commandeered jeeps found in Customs to transport the soldiers accompanying him.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒ Π±Ρ‹Π» Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ силами Π² Восточном Π’ΠΈΠΌΠΎΡ€Π΅ послС эвакуации Π² Π”Π°Ρ€Π²ΠΈΠ½, Австралия, Π² 1999 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Миссии ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций Π² Восточном Π’ΠΈΠΌΠΎΡ€Π΅ (ΠœΠžΠžΠΠ’Π’).
The vehicle was commandeered by the International Force, East Timor, on evacuation of the United Nations Assistance Mission in East Timor (UNAMET) to Darwin, Australia, in 1999.
125. Богласно ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ, 21 июня 2000 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² Π₯Π°Ρ€Ρ‚ΡƒΠΌΠ΅ сотрудники ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° католичСский ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆ Комбони, Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΈ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ имущСство.
125. On 21 June 2000, at Khartoum, the police allegedly attacked the Comboni Catholic College and proceeded to destroy and commandeer property.
ΠœΠΠžΠžΠΠ‘Π› ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π° Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ руководства Π­ΠšΠžΠœΠžΠ“ Π½Π° случаи, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° пСрсонал Π­ΠšΠžΠœΠžΠ“ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» транспортныС срСдства, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΎ случаС Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚Π° Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠ° ΠœΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ (МПП), ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅ΠΌ Π² Масингби.
Instances of ECOMOG personnel commandeering aid vehicles, including a World Food Programme (WFP) truck at Masingbi, have been raised with ECOMOG by UNOMSIL.
НС ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ мСсто Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ Ρ€Π°Π½Π΅Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² Π“Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΈΡ†Ρƒ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, нСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти дСйствия ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ лишь ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ срСдств (ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ граТданскиС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ поблизости ΠΎΡ‚ Π“Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°).
There was also no delay in the transfer of injured from the gate of the Tomb to the hospitals, despite its being carried out by improvised means (regular civilian cars commandeered in the area or called to the Tomb).
Π’ частности, Π² сСнтябрС 2008 Π³ΠΎΠ΄Π° власти ДСмократичСской РСспублики Конго Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ самолСты Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… зарСгистрированных Π² ДСмократичСской РСспубликС Конго ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ: "Hewa Bora Airways", "Gomair" ΠΈ "Trans Air Cargo Service".
In particular, since September 2008, the authorities of the Democratic Republic of the Congo have commandeered aircraft of three Democratic Republic of the Congo-registered companies: Hewa Bora Airways, Gomair, and Trans Air Cargo Service.
Π Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° самолёт Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΎΠ»Π°.
You commandeered an Interpol jet.
Π•Π³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π³Ρ€Π°Ρ„ Π ΠΈΠ°Ρ€ΠΈΠΎ,
It's been commandeered by Count Riario,
Если Π²Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π²Π°ΠΌ придСтся Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ эту Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡ†Ρƒ.
If you want to commandeer this vehicle, then you're gonna have to commandeer this ass.
ΠΌΠ½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ этот экипаТ.
NYPD! Ma'am, I need to commandeer this vehicle.
И это Ρ‚Ρ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΡˆΡŒ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ?
You call this commandeering a car?
ΠœΡ‹ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ частноС ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ΅ судно - "Арбогаст".
We've commandeered a civilian survey vessel, The Arboghast.
я Π½Π΅ знаю. "Π΅Π»ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ эмм ... Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ.
I don't know. The body was er... commandeered.
Π”Π°ΠΌΡ‹ ΠΈ господа, я Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° транспортноС срСдство.
Ladies and gentlemen, I have commandeered the vehicle.
ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°ΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ.
I guess it's friendlier than if I commandeer your vehicle.
β€“Β Π Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ опасно, – ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π₯Π°Π²Π°Ρ‚. – Π”ΡƒΠ½ΠΊΠ°Π½ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти Π±Π°Π·Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ нСкая связанная с Π½ΠΈΠΌΠΈ идСя ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ для Ρ„Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.
'Twere dangerous to commandeer them," Hawat said. Duncan was clear on one thing: those bases or the idea of them hold some deep significance for the Fremen.
- НавСрно, Π²Π°ΠΌ каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ смоТСтС ΠΈΡ… Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
You probably think you'll commandeer it.
Вакси рСквизировали… Ρ‚Π°ΠΊ это называСтся?
The taxi was commandeered, is that the word?
Он Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠšΠΎΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
He commandeered the Co-op equipment and sent it up," he said.
-Β Π’ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΌ случаС Π½Π°ΠΌ удастся Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
At best, we could commandeer the ship.
— А помнишь, ΠšΠ°Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ гуся Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ?
Do you remember, Kat, how we commandeered the goose?
β€”Β Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ удастся Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΈΡ… ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ΠΉ?
So there's no chance we could commandeer one of their transports?
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»Π° Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π₯олсток Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΡƒ.
The police left when Hallstock commandeered that fire-fighting equipment.
β€”Β Π”Π°Ρ€Ρ‚ Анграл Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ‚ ΠšΠ°Π½Ρ†Π»Π΅Ρ€Π°. Он ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ вас.
β€œDarth Angral has commandeered the Chancellor’s office. He is expecting you.”
И ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΌΡ‹ всСгда ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ.
And meanwhile, as you pointed out before, we can always commandeer another car.
Π˜Ρ€Π°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ власти Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ паспорт ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»ΠΈ распоряТСниС, Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠΈ Π·Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ.
The Iranian authorities confiscated his passport, issued an order prohibiting him from travelling abroad.
21. Π€18 ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² послСдниС Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ мСста отправлСния Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… обрядов.
21. F18 noted that places of worship have been confiscated and destroyed in recent years.
38. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΆΠ°Π»ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ осущСствлСниС процСсса возвращСния собствСнности, Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅.
38. The main religious communities complain of the slow process of restitution of property confiscated under the former regime.
102. Как сообщаСтся, Π² БСвастополС Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ трудности Π² связи с Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· католичСских ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ, Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅.
102. There are reportedly difficulties with the restitution of a Catholic place of worship in Sebastopol confiscated under the previous regime.
352. ВмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "ПолимСкс" Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ имущСства Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡ…ΠΈΡ‰Π΅Π½Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹, Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹.
However, the Panel finds that Polimex did not clearly indicate which items of property were stolen, which were damaged, and which were confiscated.
f) рСлигиозная ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ протСстантов, мСста отправлСния ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°, сСминарии, ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ мСдицинскиС учрСТдСния, Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ послС 1975 Π³ΠΎΠ΄Π°, Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, нСсмотря Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρ‹ протСстантских ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
(f) Protestant religious properties (places of worship, seminaries and educational and health establishments) confiscated after 1975 have not been returned despite requests from Protestant congregations.
91. Богласно ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, вопрос ΠΎ рСституции Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ собствСнности, Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅, явился ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π² частности ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ православной ΠΈ Π³Ρ€Π΅ΠΊΠΎ-католичСской Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ.
91. The question of the restitution of religious property confiscated under the previous regime was reportedly the cause of conflicts between religious communities, particularly between the Orthodox Church and the Greek Catholic Church.
Π’ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ мСст отправлСния ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°, Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… послС 1975 Π³ΠΎΠ΄Π°, зависит, ΠΊΠ°ΠΊ прСдставляСтся, ΠΎΡ‚ ТСлания властСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, нСсмотря Π½Π° Π”ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ 379/TTg ΠΈ 500 HD/TGCP, Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρ‹ ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ имущСства Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½;
The restoration of places of worship confiscated after 1975 seems to be left to the goodwill of the authorities, who, Directives Nos. 379/TTg and 500 HD/TGCP notwithstanding, usually react indifferently or unfavourably to requests from the religious communities for reappropriation.
b) Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ сносятся мСста отправлСния ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π° (Π² качСствС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ привСсти случай, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² Π΄Π΅ΠΊΠ°Π±Ρ€Π΅ 1997 Π³ΠΎΠ΄Π° Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ Ваньми (провинция Π›Π°ΠΌΠ΄ΠΎΠ½Π³), Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ послС 1975 Π³ΠΎΠ΄Π°, использовалось ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ ΠΈ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π·Π°Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΎ, Π±Ρ‹Π»Π° снСсСна Π±ΡƒΠ»ΡŒΠ΄ΠΎΠ·Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, нСсмотря Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρƒ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ со стороны ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· протСстантских ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ, сославшСйся Π½Π° Π”ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρƒ 500 HD/TGCP);
(b) Confiscation or even destruction of places of worship (for example, in December 1997, Tanh My church in Lam Dong province, which had been confiscated after 1975, then used as a public library and later abandoned, was bulldozed, despite the submission by a Protestant organization of a request for its return in accordance with Directive No. 500 HD/TGCP);
<<Если ΡΡƒΠ΄ΡŒΡ ΠΎΠ±ΡŠΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ прСступлСния ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ мисдиминора, ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΡΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ², Ссли ΠΎΠ½ΠΈ использовались ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ прСступлСния, ΠΈ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ прСступлСния, Π±Π΅Π· ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±Π° для обоснованных ΠΏΡ€Π°Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ† Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ².
If the judge imposes a sentence in respect of a crime or premeditated misdemeanour, he may order the confiscation of the items seized if they were used, or might have been used, in the commission of the crime, and of any items obtained as a result of the crime, without prejudice to the bona fide rights of others with respect to such items.
Π—Π° Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ я Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ нСвСроятно Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ орудия.
I've confiscated some incredibly destructive weapons over the years.
ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ, ΠΎΠ½Π° исчСзла.
when the estate was confiscated it had vanished.
НСсколько Π“Ρ€Π°Π°Π»Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΈ «свободными», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠ³ любой, ΠΈ государство Новая НадСТда Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ ΠΈΡ….
Several of the grails were β€œfree” containers. That is, they could be opened by anybody, and these were confiscated by the state of New Hope.
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π΄Ρ€Π°Π³ΠΎΡ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π·Π΅Π½Ρ‹ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°Π±Π°Π½Π΄ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π°, здСшниС слуги правитСля Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π° скорСС всСго Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΈΡ….
Since they'd been smuggled out of Egypt, these servants of the master of Egypt were all too likely to confiscate them.
Миссис Дэвис Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ старыС Ρ„Π»Π°Π½Π΅Π»Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠΈ ΠΈ дТинсы, ΠΎΠ½Π° ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½ΡŒΠΊΠΎ, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ всё Π² ΠΡ€ΠΌΠΈΡŽ спасСния.
Mrs. Davis had confiscated his old flannel shirts and jeans; she was going to wash them before giving them to the Salvation Army.
Π•Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈΠ²ΡˆΠ°ΡΡΡ Π²ΠΈΠ»Π»Π° Π² Π›Π°-ΠŸΠ΅Ρ€Π»Π΅, вмСстС с ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΡƒΡ†Π΅Π»Π΅Π²ΡˆΠΈΠΌ имущСством, ΠΎΡ‚ΠΎΡˆΠ»Π° ΠΊ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° государством.
The tumbledown mansion in La Perla, what was left of the surrounding property, and all the other meager assets that still remained were handed over to creditors or confiscated by the state.
Π’ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Π»Π΅ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π·Π° спиной громоздятся Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ цСнности: скручСнныС Π² Ρ€ΡƒΠ»ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΊΠΎΠ²Ρ€Ρ‹, большиС Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ часы, ΡˆΠΈΡ„ΠΎΠ½ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² масляный ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆ, вСсь Π² ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½ΠΊΠ°Ρ….
Behind him, confiscated treasures are crammed to the ceiling: rolled tapestries, grandfather clocks, armoires, and giant landscape paintings crazed with cracks.
Verb
Π Π΅ΠΉΡ„ МаккалСм ΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°Π» Π·Π° этим ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Π° Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ автомобиля ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π·Ρ‚ΠΈ.
Rafe MacCallum promised to see that he did so, and the owner of the impressed automobile offered to drive him out.
Verb
4.4 Государство-участник ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π²ΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈ утвСрТдСниям Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 435.3 Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ кодСкса, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ состав прСступлСния, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ Π² Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ присвоСнии имущСства, прСдусматриваСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ государствСнных слуТащих, это прСступлСниС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ "распорядитСли ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… срСдств ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…, арСстованных ΠΈΠ»ΠΈ сданных Π½Π° Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠΌ государствСнной власти, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ частным Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ".
4.4 The State party indicates that, contrary to what is alleged by the author, article 435.3 of the Criminal Code, which defines the crime of misappropriation, provides that, in addition to public servants, the crime can be committed by "the administrators or depositaries of money or goods embargoed, seized or deposited by public authority, even if they belong to private individuals".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test